2 Timóteo 3

I T’an Dios (CTUBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yom ma' ch'ʌmben isujm: Ti cojix bʌ q'uin tac tal i yorajlel bʌbʌq'uen tac bʌ.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 Come jujuntiquil mi caj i bajñel c'uxbin i bʌ. Mi caj i mulañob taq'uin, mi caj i chañ'esañob i bʌ, ñuc mi caj i q'uelob i bʌ. Mi caj i cha'leñob p'ajoñel. Mi caj i ñusʌbeñob i t'an i tat i ña'. Ma'anic mi' subeñob Dios wocolix i yʌlʌ. Mach i cʌñʌyobic Dios.
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 Mach yujilobic c'uxbiya mi p'untaya. X'u'yajob. Ma'anic mi' tic'ob i pusic'al. Wen jontolob. Mi' ts'a'leñob chuqui uts'at.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 Mi' yʌc'ob i pi'ʌlob ti' c'ʌb i contra. Bʌbʌq'uen jax i melbalob. C'ax ñuc mi' pʌsob i bʌ. Mi' mulañob pejtel chuqui tac yom i pusic'al. Ma'anic mi' c'uxbiñob Dios.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 An bajche' mi' lon ch'ujutesañob Dios, pero ma'anic mi' cʌmbeñob i p'ʌtʌlel. Tʌts'ʌ a bʌ ti' tojlel winicob mu' bʌ i melob che' bajche' jini.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 Come ti maya jax yic'ot leco bʌ cʌntesa mi' socbeñob i pusic'al tonto bʌ x'ixicob teñelo' bʌ ti mulil, mu' jach bʌ i jac'beñob i colosojlel i pusic'al.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Pejtelel ora woli' ñich'tañob i cʌntesʌntel, pero ma'anic mi ñopob jini mero isujm bʌ.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Che' bajche' tsi' contrajiyob Moisés jini Janes yic'ot Jambres, che' ja'el jini winicob mi' contrajiñob i sujmlel. Jontol chuqui mi' ña'tañob ti' pusic'al. Tsi' junyajlel cʌyʌyob jini woli bʌ lac ñop.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Pero mach ti pejtelelic ora mi caj i melob, come mi' caj ti cʌjñel i tontojlel i cha'an pejtelelob che' bajche' tsa' cʌjni i tontojlel jini cha'tiquil.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 Pero jatet tsa'ix a ñopo j cʌntesa yic'ot c melbal, yic'ot jini com bʌ c mel, yic'ot c ñopbal, yic'ot bajche' mij cuchben i mul yaño' bʌ, yic'ot j c'uxbiya, yic'ot i xuc'tʌlel c pusic'al ti pijt,
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 yic'ot c tic'lʌntel, yic'ot c wocol, yic'ot jini tsa' bʌ c ñusa ya' ti Antioquía yic'ot ti Iconio, yic'ot ti Listra. Tsaj cuchu pejtelel c tic'lʌntel. Lac Yum tsi' coltayon loq'uel ti pejtelel.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 Majqui jach yom i yajñel ti ch'ujul ti Cristo Jesús, mux i tic'lʌntel ja'el.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Pero jini jontolo' bʌ yic'ot xlotiyajob, utsi utsijax mi' chʌn melob i jontolil. Mi caj i lotiñob yaño' bʌ. Mi caj i lotintelob ja'el.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Jixcu jatet, ajñen che' bajche' tsa' cʌntesʌntiyet come tsa' wen ch'ʌmbe isujm. A wujil ja'el majqui tsi' cʌntesayet.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 C'ʌlʌl che' alʌlet to, cʌmbilix a cha'an jini Ch'ujul bʌ i Ts'ijbujel Dios, mu' bʌ i cʌntesañet cha'an ma' ñop Cristo Jesús cha'an ma' coltʌntel.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Ch'oyol ti Dios pejtelel i Ts'ijbujel. An i c'ʌjñibal ti cʌntesa cha'an lac tic'ol, yic'ot cha'an lac toj'esʌntel, cha'an mi lac mel chuqui toj,
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 cha'an chajpʌbil i winic Dios ti pejtelel chuqui wen, cha'an uts'at mi' mel i ye'tel ti pejtelel.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.