2 Coríntios 4
I T’an Dios (CTUBL) vs BKJ
1 Jini cha'an ma'anic mic lujb'an lojon, come Dios tsi' p'untayon lojon che' bʌ tsi' yʌq'ueyon lojon que'tel.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Ma'anic chuqui mic mel lojon ti mucul mi jinic quisintic bʌ. Ma'anic mic lotin lojon winicob. Ma'anic mic socben lojon i t'an Dios. Mic sub lojon i sujmlel jini wen t'an ti' tojlel Dios. Yujilob pejtelel winicob x'ixicob tojon lojon.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Mi mucul jini wen t'an, mucul ti' tojlel jini woliyo' bʌ ti sajtel.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Satanás, jiñʌch i dios jini jontolo' bʌ ti pañimil. Tsa'ix i yʌpbeyob i wut jini mach bʌ anic mi' ñopob Cristo, ame i q'uelob i sʌclel jini wen t'an ba' tsiquil i ñuclel Cristo i yejtal bʌ Dios.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Ma'anic mic bajñel sub lojon c bʌ che' mic cha'len lojon subt'an. Mic sub lojon Jesucristo, come jiñʌch lac Yum. Joñon lojon la' winicon lojon cha'an tsi' coltayon lojon Jesús.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Come Dios tsa' bʌ i yʌc'ʌ mandar cha'an mi' tsictiyel i sʌclel pañimil ti ic'ch'ipan bʌ tsi' yʌc'ʌ ti tsictiyel i sʌclel ti lac pusic'al cha'an mi lac ch'ʌmben isujm woli' pʌs i ñuclel Cristo.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Uts'atʌch i sʌclel Cristo am bʌ ti lac pusic'al. Che' yilal bajche' c'ax letsem tac bʌ i tojol lotol bʌ ti uc'um, come melbilonla ti lum che' bajche' uc'um. Tsiquil mach ch'oyolic ti joñonla jini ñuc bʌ lac p'ʌtʌlel, pero ch'oyol ti Dios.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Joy ñet'bilon lojon ti wocol, pero an bajche' mi caj c loq'uel lojon. Mach cujilic lojon bajche' mi' caj ti ujtel, pero chʌn xuc'ul mic ñop lojon.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Tic'lʌbilon lojon pero mach cʌybilonic lojon. Mic jajts'el lojon pero ma'anic mic jisʌntel lojon.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Ti pejtelel ora tsiquil tic bʌc'tal lojon wolic chʌmel lojon che' bajche' tsa' chʌmi Jesús cha'an mi' tsictiyel cuxul Jesús tic bʌc'tal lojon.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Come joñon lojon cuxulon bʌ lojon mi cʌjq'uel ti chʌmel ti pejtelel ora ti' ye'tel Jesús, cha'an mi' tsictiyel i cuxtʌlel Jesús tic bʌc'tal lojon yujil bʌ chʌmel.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Che' mic sub lojon jini wen t'an, wolic chʌmel lojon, pero ti' caj jini t'an woli la' taj la' cuxtʌlel.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Lajal mic ñop lojon tic pusic'al bajche' jini tsa' bʌ i ts'ijbu jini t'an: “Tsac ñopo. Jini cha'an tsac cha'le t'an”, che'en. Joñon lojon ja'el mic ñop lojon. Jini cha'an mic cha'len lojon t'an.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Come cujil lojon ti isujm, Dios tsi' teche ch'ojyel lac Yum Jesús. Mi caj i techon lojon ch'ojyel ja'el quic'ot Jesús. Dios mi caj i tempañon lojon yic'otetla ti' tojlel Jesús.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Come mi cubin lojon pejtelel ili wocol cha'an mi la' taj la' wenlel. Che' mi' tajbeñob i yutslel i pusic'al Dios cabʌlob mi caj i subeñob Dios wocolix i yʌlʌ cha'an mi' yutsi tsictiyel i ñuclel Dios.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Jini cha'an ma'anic mic lujb'an lojon. Woli' p'ʌt'an majlel lac pusic'al ti jujump'ejl q'uin, anquese woli ti chʌmel lac bʌc'tal.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Come sejb lac wocol mu' bʌ la cubin. Poj jumuc' jach mi' ñumel. Wolix i p'ojlesʌbeñonla c'ax on bʌ lac ñuclel mach bʌ anic mi' jilel ti pejtelel ora.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Come ma'anic mi lac xuc'chocon lac pusic'al ti chuqui tac mi laj q'uel ti pañimil, pero mi lac xuc'chocon ti jini mach bʌ tsiquilic am bʌ ti panchan. Come jini tsiquil tac bʌ ñumel jach woli. Jini mach bʌ tsiquilic ma'anic mi' jilel ti pejtelel ora.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.