2 Coríntios 10
I T’an Dios (CTUBL) vs NTLH
1 Joñon Pablojon, wolic pejcañetla che' bajche' Cristo ti uts bʌ t'an. An mu' bʌ i yʌlob lijicñayon jach che' ya' añon ti la' tojlel, pero ch'ejl abi mic pejcañetla ti jun che' mach ya'ic añon la' wic'ot.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Mij c'ajtibeñetla ti wocol t'an mach mi la' nijcañon ame ch'ejlic mic mel c bʌ che' ya' añon la' wic'ot. Wolic ña'tan ch'ejl mi caj c mel c bʌ ti' tojlel jini mu' bʌ i lon alob wolic mel lojon che' bajche' yom c bajñel pusic'al lojon.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Añon lojon tic bʌc'tal pero mach tic bajñel p'ʌtʌlelic lojon woliyon lojon ti guerra.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Come jini que'tijib mu' bʌ j c'ʌn lojon ti guerra mach melbilic ti winicob. Cabʌlʌch i p'ʌtʌlel tilem bʌ ti Dios cha'an mic jemben lojon i ye'tel xiba.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Mic lʌmben lojon pejtel lolom jach bʌ i t'an winicob, yic'ot pejtel i ña'tʌbal mu' bʌ i mʌctan yaño' bʌ ti' cʌñol i sujmlel Dios. Mic tic' lojon pejtelel chuqui mi' lon tejchel tic bajñel pusic'al lojon cha'an mic jac'ben lojon i t'an Cristo.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Chajpʌbilon lojon cha'an mic mel lojon pejtelel mu' bʌ i ñusʌbeñob i t'an Cristo che' ts'ʌcʌl tsa'ix la' jac'be i t'an.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Woli la' q'uelon che' bajche' i tilel winicob ti pañimil. Mi an majch mi' ña'tan ochem ti Cristo, la' i ña'tan ochemon lojon ti Cristo ja'el.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Ma'anic mic cha'len lojon quisin mi tsac subu lojon c bʌ ti ñuc cha'an c p'ʌtʌlel lojon tsa' bʌ i yʌq'ueyon lojon lac Yum, come aq'uebilon lojon cha'an mic xuc'chocoñetla, mach cha'anic mic jisañetla.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Com mi la' ña'tan ma'anic wolic lon bʌc'tesañetla tic jun tac.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Come an mu' bʌ i yʌlob: Isujm, wen tsʌts, wen p'ʌtʌl i t'an jini jun tac. Pero mach p'ʌtʌlic Pablo ti lac tojlel. Mach ch'ejlic mu' ti t'an, che'ob.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 La' i ña'tañob ili winicob: che'ʌch bajche' mic cha'len lojon t'an tic jun che' mach ya'ic añon lojon, che' ja'el mi caj c pʌs lojon c bʌ tic melbal che' ya' añon lojon.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Mach comic c laj lojon c bʌ yic'ot jini mu' bʌ i bajñel subob i ñuclel. Mach lajalonic lojon yic'otob. Mi' bajñel p'isob i bʌ ti ñuc yic'ot i pi'ʌlob. Mi' bajñel lajob i bʌ yic'ot i pi'ʌlob. Tonto jax bajche' mi' melob.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Pero joñon lojon ma'anic mic bajñel sub lojon c bʌ ti ñuc. Wolic ñop lojon c mel chuqui yom Dios che' bajche' mi' pʌsbeñon lojon. Cujil tsi' pʌyʌyon lojon c melben i ye'tel c'ʌlʌl ba' añetla. Tsi' yʌq'ueyon lojon c p'ʌtʌlel cha'an mij cʌntesañetla.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Ma'anic wolic bajñel ñuq'uesan majlel lojon que'tel aq'uebilon bʌ lojon ti la' tojlel. Come ñaxan tsa' c'oti c subeñet lojon i wen t'an Cristo.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Ma'anic wolij q'uel lojon c bʌ ti ñuc cha'an i ye'tel yaño' bʌ. Com lojon xuc'ul mi la' ñop Dios. Che' jini mi caj i ñuc'an majlel que'tel ti la' tojlel che' bajche' tsi' p'isbeyon lojon Dios.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Che'ʌch yom mic sub lojon jini wen t'an ja'el ti yambʌ lum tac ti la' junwejlel, mach ya'ic ba' woli ti e'tel yambʌ, ame mij q'uel c bʌ ti ñuc cha'an chuqui tac melbil i cha'an.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Jini yom bʌ i sub chuqui ñuc, la' i sub i ñuclel lac Yum.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Come mach jinic mi' q'uejlel ti uts'at mu' bʌ i bajñel sub i bʌ ti ñuc, cojach jini mu' bʌ i sujbel ti ñuc ti Dios.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.