1 Tessalonicenses 4

I T’an Dios (CTUBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wʌle, hermanojob, mic subeñetla ti wocol t'an cha'an mi la' wajñel che' bajche' tsaj cʌntesayetla che' bajche' yom Dios. Mic xic'beñetla ti lac Yum Jesús cha'an mi la' chʌn cha'len wersa la' mel che' bajche' woli la' mel wʌle.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Come la' wujilix bajche' yom mi la' wajñel che' bajche' tsac subeyet lojon ti lac Yum Jesús.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Yom Dios mi la' sʌq'uesʌntel. Mach yomic mi la' taj la' ts'i'lel.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Ti jujuntiquiletla yom mi la' ña'tan bajche' yom mi la' pʌy la' wijñam ti' sʌclel la' pusic'al yic'ot c'uxbiya.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Mach yomic i colosojlel la' pusic'al che' bajche' jini sajtemo' bʌ mach bʌ anic mi' ñopob Dios.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Mach yomic mi la' lotin la' pi'ʌl. Mach yomic mi la' contrajin ti mulil, come lac Yum mi' yʌq'ueñob i toj i mul pejtelel mu' bʌ i melob bajche' jini. Tsa'ix c subeyet lojon.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Ma'anic tsi' pʌyʌyonla Dios cha'an mi la cajñel ti lac bibi'lel. Tsi' pʌyʌyonla cha'an mi lac sʌq'uesʌntel.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Jini cha'an, majqui jach mi' ñusan ili mandar mach winiquic woli' ts'a'len. Woli' ts'a'len Dios mu' bʌ i yʌq'ueñonla Ch'ujul bʌ Espíritu.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Mach wersajic mic ts'ijbubeñetla bajche' yom mi la' c'uxbin la' bʌ, come cʌntesʌbiletla i cha'an Dios cha'an mi la' c'uxbin la' bʌ.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Che'ʌch, woli la' c'uxbin ja'el jini hermanojob ti pejtelel Macedonia. Pero ti wocol t'an mic subeñet lojon, hermanojob, la' chʌn p'ojlic la' c'uxbiya.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Cha'lenla wersa cha'an ñʌch'ʌl mi la' wajñel. Yom bʌxetla ti la' we'tel ti jujuntiquiletla. Cha'lenla e'tel ti la' c'ʌb che' bajche' tsac subeyet lojon
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 cha'an toj mi la' wajñel ti' wut yaño' bʌ, cha'an ma'anic chuqui anto yom la' cha'an.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Hermanojob, com lojon mi la' ña'tan i sujmlel jini chʌmeño' bʌ cha'an mach mi la' mel la' pusic'al che' bajche' yaño' bʌ mach bʌ añobic i pijtaya.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Come mi tsa'ix lac ñopo Jesús tsa' bʌ chʌmi, tsa' bʌ cha' ch'ojyi, ña'tanla ja'el Dios mi caj i cha' pʌy tilel yic'ot Jesús jini tsa' bʌ chʌmiyob ti Jesús.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Jini cha'an wolic subeñet lojon yic'ot i t'an lac Yum: Joñonla cuxulon to bʌ la, mi wʌ'to añonla che' mi' cha' tilel lac Yum, mach ñaxañonicla mi caj lac letsel majlel ti' tojel i wut jini chʌmeño' bʌ.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Come jini lac Yum mi caj i jubel tilel ti panchan. Mi caj i cha'len mandar. Jini ñuc bʌ ángel mi' caj ti t'an yic'ot ja'el i trompeta Dios. Ñaxan mi' cajelob ti ch'ojyel jini chʌmeño' bʌ i cha'año' bʌ Cristo.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Ti wi'il joñonla cuxulon to bʌ la wʌ' ti pañimil mi caj lac tem letsel majlel la quic'ot jini tsa' bʌ chʌmiyob. Ya' ti tocal ti panchan mi caj lac taj lac Yum. Che' jini mi caj la cajñel yic'ot lac Yum ti pejtelel ora.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Jini cha'an ñuq'uesʌben la' bʌ la' pusic'al yic'ot ili t'an.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.