Tiago 5

Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ubinla ricojet bʌ la. Cha'lenla uq'uel. Cha'lenla oñel cha'an ti caj jini wocol mu' bʌ quej la' ubin.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Chʌ bʌ an la' cha'an chʌncox ti pʌc'mʌl. Jini wen bʌ la' pislel chʌncox i jilel ti' joch'il.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 La' tyaq'uin chʌncox ti tyʌ'iyel. I tyʌ'il mi yʌc' ti tsictiyel la' mul. Jin cha'an la' bʌc'tyal mi quej yilan wocol che' bajche' chʌncol i pulel ti c'ajc. Tsa'ix la' woq'uisʌ la' ricojlel ti ili cojix bʌ q'uin majlel.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Jini la' wajtroñel mach'ʌ ba'an ts'ʌcʌl ti la' wʌq'ue i tyojol ti la' cholel mi yʌl'etla yubil. Lac Yum bʌ i Yum bʌ cabʌlob tsa'ix i yubi i t'an jini xc'ajbalob che' ñac ti yʌl'ʌyetla.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Tsa'ix ajniyetla ti chʌ bʌ yes jach mi la' mulan yic'ot chʌ bʌ yes jach la' wom la' cha'len wʌ' ti mulawil. Jatyetla, tsa'ix jujp'iyetla yubil bajche' animal. Wale chʌncox i lʌq'ue' i yorojlel la' tsʌnsʌntyel.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Tsa'ix la' lolon aq'ue i xot' i mul jini mach'ʌ ba'an i mul. Tsa'ix la' tsʌnsʌ. Mach'an ti' jop'o i cotyañob i bʌ.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Jin cha'an hermañujob, wen pijtyanla ti' ñʌch'tyʌlel la' pusic'al c'ʌlʌ jintyo mi tyʌlel lac Yum. Che' bajche' jini mu' bʌ ti toñel ti i cholel mi' wen pijtyan i wut i pʌc'ʌb ti' ñʌch'tyʌlel i pusic'al. Mi' pijtyan ja'al cha'an i pʌc'. Mi cha' pijtyan yambʌ ja'al cha'an colic i pac'. Wi'il tyo mi quej i c'ajben i wut ñuc bʌ i c'ʌjnibal.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Wen pijtyanla ti' ñʌch'tyʌlel la' pusic'al je'el. Xuc'chocon la' pusic'al como ma'ix jal mach tyal lac Yum.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Hermañujob, mach yom la' tyaj la' bʌ ti mach'ʌ wen bʌ t'an cha'an mach'an mi quej la' mel la' bʌ. Diosʌch jini Juez. Añʌch ti ti' otyot yubil como i yorojlelix melojel.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Quermañujob, tsʌclen bajche' ti' yilʌyob wocol, bajche' ti cuchuyob wocol ti uts'at jini tsa' bʌ i xiq'ui i yʌle' Dios ti ñoj oniyix. Ti' cha'leyob t'an cha'an lac Yum ti' majñʌbeyob i ti'.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Mi la' ña'tyan c'ajacña i yoj jini mu' bʌ i cuche' i wocol ti wen. Tsa'ix la' wubi bajche' ti' cuchu wocol ti uts'at jini winic Job bʌ i c'aba'. La' wujilʌch bajche' ti' cha' wen cotyʌ lac Yum jini Job che' ujtyemix i wocol. Mi' wen p'untyañonla lac Yum.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Quermañujob, mach yom mi la' saj ale': Melelʌch mi' q'uelon Dios, che'et. Mach yom mi la' tyaj ti t'an Dios mi mulawilic cha'an la' wa'chocon la' t'an. Mach yom la' wʌle' melelʌch mi yilañon ti chʌbʌyic jach yes bʌ yambʌ t'an tyac. Che' mi la' wʌl: Chʌ'ʌchi, chʌ'ʌchi, che'etla. Che' mi la' wʌl: Mach che'iqui, mach che'iqui, che'etla. Yom chʌ'ʌch mi la' wʌl cha'an machic ba'an mi yʌq'ueñetla la' xot' la' mul Dios.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Mi an juntiquiletla am bʌ i wocol, yom i cha'len oración. Mi an majch c'ajacña i yoj yom i c'ʌye' i ñuclel Dios.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Mi an majch c'am, yom i pʌye' ancianojob mu' bʌ i cʌñʌtyan ochemo' bʌ ti' t'an Dios cha'an i melben oración. Mi yulben aceite jini c'am bʌ che' mi' c'ʌñob i p'ʌtyʌlel lac Yum.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Che' mi' ch'ujbin che' muc'ob ti oración mi quej i cotyʌntyel jini xc'am'an. Lac Yum mi quej i tyejch isan. Mi ti' cha'le mulil mi quej i ñusʌbentyel.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Jin cha'an c'ajtiben la' bʌ cha'an mi la' ñusʌben la' bʌ la' mul che' an la' mul. Tyaja la' bʌ ti oración cha'an lajmisʌntiquetla. P'ʌtyʌl i yoración tyoj bʌ winic tsa' bʌ i cha'le ti jump'ej i pusic'al.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Elías tsa' bʌ i xiq'ui i yʌle' Dios winicʌch je'el. Lajal bajche'onla. Che' ñac ti' c'ajtibe Dios ti oración cha'an mach ñumic ja'al, ti lajmi ja'al ti mulawil uxp'ej jab tyʌlel i xiñil jabil. Mach'an ti saj ñumi ja'al.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Ti wi'il che' ñac ti' cha' c'ajtibe Dios ti cha' ñumi ja'al. Ti' cha' cha'leyob c'ajbal.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Quermañujob, mi an juntiquiletla mi ti la' cʌyʌ jini melel bʌ t'an, yambʌ yom i cha' pʌyetla tyʌlel.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Ña'tyanla jini mu' bʌ i cha' sutquin xmulil ti tyoj bʌ bij, mi' cotyan jini xmulil cha'an i tyaj i cuxtyʌlel mach'ʌ yujil jilel. Mi quej i ñusʌbentyel cabʌl i mul.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.