Tiago 4

Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ¿Baqui tyʌlem contrajiya yic'ot la' wʌl'en la' bʌ am bʌ ti la' tyojlel? Tyʌlem ti i mulʌntyel mach'ʌ wen mu' bʌ i contrajin i mulʌntyel wen bʌ ti la' pusic'al.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 An chʌ bʌ la' wom. Che' jini mi la' cha'len tsʌnsa che' mach'an mi la' wʌq'uentyel. Mi la' contrajin la' bʌ. Mi la' cha'len periyal che' an chʌ bʌ mi la' ts'a'q'uel che' mach'an mi la' wʌq'uentyel. Mach'an mi la' wʌq'uentyel jini mu' bʌ la' mulan como mach'an mi la' c'ajtiben Dios.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Che' mi la' c'ajtiben, mach'an mi la' wʌq'uentyel como mach wen i c'ʌjnibal mi la' c'ajtiben. Como la' wom jach la' c'ʌñe' cha'an chʌ bʌ jach mi' bajñel mulan la' pusic'al.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Quixtyañujob, mach xuc'uleticla. ¿Mach'a ba'an mi la' ña'tyan jini mu' bʌ i tsʌclen mu' bʌ i mulan i cha'an jach bʌ mulawil mach i cha'anic Dios jini quixtyañu che' jini? Majchical jach yom bʌ i tsʌclen mu' bʌ i mulañob jini i cha'an jach bʌ mulawil, mi yochel ti' contra Dios.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Mach lolomic jach mi yʌl Ts'ijbubil bʌ i T'an Dios: Jini Ch'ujul bʌ i Ch'ujlel tsa' bʌ i yʌq'ueyonla Dios cha'an mi yajñel ti joñonla, i bajñel yom i yajñel ti lac pusic'al como mi' p'untyañonla, che'en.
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Pero más tyo mi' cotyañonla Dios ti yutslel. Mi yʌl Ts'ijbubil bʌ i T'an Dios: Dios mi' contrajin jini mu' bʌ i chan isan i bʌ pero mi' cotyan ti yutslel jini mu' bʌ i ju'san i pusic'al, che'en.
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Ac'ʌ la' bʌ ti Dios. Pʌsʌ la' bʌ ti' contra xiba. Che' jini mi quej i puts'tyañetla.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Yom la' lʌc' Dios. Dios mi' lʌq'uetla je'el. Xmulilet bʌ la, cʌyʌx la' mul cha'an sʌc aquetla. Jatyetla la' wom bʌ la' p'untyan Dios che' chʌncol tyo la' mulan jini mach'ʌ wen bʌ i cha'an jach bʌ mulawil, sʌc isan la' pusic'al.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Yom ch'ʌjyemetla. Cha'lenla uq'uel. Q'uextyan la' tse'ñal cha'an uq'uiquetla. Q'uextyan la' tijicñʌyel cha'an ch'ʌjyemeticla.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Peq'uisan la' bʌ ti' tyojlel lac Yum. Jini mi quej i yʌq'ueñetla la' ñuclel.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Hermañujob, mach yom mi la' tyaje' la' bʌ ti mach'ʌ wen bʌ t'an. Jini mu' bʌ i tyaje' ti t'an juntiquil hermañu o jini mu' bʌ i lolon jop'ben i mul i pi'ʌl mi' tyaj ti mach'ʌ wen bʌ t'an i mandar Dios yubil. Aunque jatyet ma' jac'ben i mandar Dios i wentyʌlel chʌncol jach a wʌq'uen i mel i bʌ i mandar Dios. Che' bajche' ñuc a we'tyel ma' lolon cuy a bʌ.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 An juntiquil jach tsa' bʌ i yʌc'ʌ jini mandar. Jiñʌch jini am bʌ ye'tyel. Jiñʌch ch'ujbi bʌ i cotyañet, ch'ujbi bʌ i jisañet. Jixcu jatyet, ¿chuquiyeset cha'an a mel a pi'ʌl?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Wale ubin iliyi, jatyetla mu' bʌ la' wʌ al: Wʌle iliyi mi ijc'ʌl mi quej lac majlel ya'i o ba'ical bʌ lum. Yʌ'ʌch mi lac ñusan jump'ej jab ti mʌñoñel, ti choñoñel, ti ganar tyaq'uin, che'etla.
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Mach'an majch yujil isujm chʌ bʌ mi quej yujtyel ijc'ʌl. ¿Pero chuquiyes jini laj cuxtyʌlel? Lajalʌch bajche' tyocal mu' bʌ i poj tsictiyel. Mi cha' sʌc lajmel.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Jiñʌch yom bʌ la' wʌle': Mi chʌ'ʌch yom lac Yum mi la cajñel ya'i. Mi lac cha'len iliyi mi ix'ʌyi, che'etla.
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Pero jatyetla wersa mi la' chan isan la' bʌ ti la' t'an. Pejtyel jini i chan isʌntyelʌch la' bʌ jiñʌch mach'ʌ wen.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Jini yujil bʌ isujm bajche' yom i cha'len wen bʌ pero mach'an mi' cha'len, mi yotsan i mul.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.