Tiago 1
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs ARA
1 Joñon Santiagojon. Ajtoñelon i cha'an Dios yic'ot lac Yum Jesucristo. Mic chocbeñetla tyʌlel saludos jini doce mujch'ob i jiñʌjlelet bʌ la Israel pam pujquemet bʌ la ti pejtyel mulawil.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Dispersão, saudações.
2 Quermañujob yom c'ajacña la' woj mi la' wubin che' mi la' niq'ui ñusan wocol tyac bʌ.
2 Meus irmãos, tende por motivo de toda alegria o passardes por várias provações,
3 La' wujilʌch isujm che' mi la' ñusan wocol ti uts'at mi tsictiyel chʌncox la' wen ch'ujbin. Che' jini, mu' tyo mejlel la' más cuche' wocol ti uts'at.
3 sabendo que a provação da vossa fé, uma vez confirmada, produz perseverança.
4 Jop'ox la' cuche' wocol ti wen. Che' jini mi' p'ʌtyʌliyel la' pusic'al. Ch'ujbi la' lu' cuche' chʌ bʌ yes wocol tyac bʌ. Mi p'ʌtyʌl la' pusic'al ma'ix chʌ bʌ tyo yom la' cha'an.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que sejais perfeitos e íntegros, em nada deficientes.
5 Mi an juntiquil ba' añetla an tyo bʌ yom i ña'tyʌbal, la' i c'ajtiben Dios. Dios mi quej i yʌq'uen. Ti yonlel mi quej i yʌq'uen pejtyel quixtyañu mu' bʌ i c'ajtiben Dios. Ma'ix mi' mimich' aq'uen.
5 Se, porém, algum de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e nada lhes impropera; e ser-lhe-á concedida.
6 Pero yom i c'ajtiben che' ti jump'ej i pusic'al mi' ch'ujbin. Mach yom cha'chajp i pensal. Jini cha'chajp bʌ i pensal che' bajche' wits'law bʌ ja' mu' bʌ i nijcan ic' ti mar como mach'an xuc'ul.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 Jini cha'chajp bʌ i pensal mach yom i lolon ña'tyan mi an chʌ bʌ yes mi quej i yʌq'uentyel ti lac Yum.
7 Não suponha esse homem que alcançará do Senhor alguma coisa;
8 Mach ch'ujbi ajnic ti xuc'ul jini am bʌ cha'chajp i pensal.
8 homem de ânimo dobre, inconstante em todos os seus caminhos.
9 Jini p'ump'un bʌ hermañu yom c'ajacña yoj mi yubin cha'an mi q'uejlel ti ñuc ti Dios.
9 O irmão, porém, de condição humilde glorie-se na sua dignidade,
10 Jini am bʌ cabʌl chʌ bʌ yes an i cha'an yom c'ajacña i yoj mi yubin che' mi ju'sʌntyel. Como jini rico bʌ ñumel jach mi ñumel. Jini rico bʌ che' bajche' i nich pimel mu' bʌ i p'ajtyel.
10 e o rico, na sua insignificância, porque ele passará como a flor da erva.
11 Che' mi pasel q'uin che' cʌlʌx mi ticwan, mi tyʌquin jini pimel. Mi p'ajtyel i nich. Mi lajmel i c'otyajlel. Chʌ'ʌch je'el jini rico bʌ. Mi sajtyel che' chʌncol tyo i bej oc'an chʌ bʌ an i cha'an.
11 Porque o sol se levanta com seu ardente calor, e a erva seca, e a sua flor cai, e desaparece a formosura do seu aspecto; assim também se murchará o rico em seus caminhos.
12 C'ajacña yoj jini mu' bʌ i cuche' wocol ti wen. Como che' tsa'ix i ñusʌ ti wen mi quej i yʌq'uentyel i majtyan. Mi quej i q'uejlel ti wen ti Dios. Mi quej i yʌq'uentyel i cuxtyʌlel mach'ʌ yujil jilel tsa' bʌ i wʌ alʌ Dios. Mi quej i yʌq'ueñonla laj cuxtyʌlel mu' bʌ lac p'untyan Dios.
12 Bem-aventurado o homem que suporta, com perseverança, a provação; porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Che' an majch mi' pensalin i niq'ui cha'len mach'ʌ wen, mach yom i lolon ña'tyan mi Dios mi' nijcʌben i pusic'al cha'an i cha'len mach'ʌ wen. Como Dios mach'an mi' pensalin i cha'len mach'ʌ wen. Como Dios mach'an mi' nijcʌben i pusic'al i niq'ui cha'len quixtyañu mach'ʌ wen.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo a ninguém tenta.
14 Xiba mi yilpusic'leñonla che' mi' nijcʌbeñonla lac pusic'al lac niq'ui cha'len mach'ʌ wen mu' bʌ lac bajñel pensalin yic'ot la com bʌ ti lac pusic'al.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 Ti caj jini mach'ʌ wen mu' bʌ lac mulan lac bajñel pensalin mi yʌq'ueñonla lac yajlel ti mulil. Che' jini mi lac satjyel che' tsa'ix lac yoque cha'le mulil.
15 Então, a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 P'untyʌbilet bʌ la quermañujob, mach la' lotin la' bʌ.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Pejtyel chʌ bʌ wen, pejtyel ts'ʌcʌl bʌ mu' bʌ la cʌq'uentyel lu' tyʌlem ti Dios ya' ti panchan. Jini ti yʌc'ʌ c'ajc tyac am bʌ ti panchan. Mach'an mi ts'in q'uextyʌyel Dios. Mach sajlic an i yʌxñal como mach'an mi q'uextyʌyel.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito são lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Tsa'ix i yʌc'onla laj cuxtyʌlel mach'ʌ yujil jilel cha'an ti jini yoque melel bʌ t'an cha'an chʌ'ʌch yom Dios. Tsa'ix i cotyʌyonla cha'an lajalonla che' bajche' ñaxan bʌ i wut chʌ bʌ tyac ti ñaxan bʌ ti c'ʌn'ʌ. Jini tsa' bʌ ñaxan ac'ʌ i wut tyac ti aq'uenti cha'an i majtyan Dios ti ñoj oniyix loq'uem ti pejtyel jini tsa' bʌ i yʌc'ʌ Dios.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Jin cha'an p'untyʌbilet bʌ la hermañujob, jujuntiquiletla yom ora mi la' ñʌch'tyan pero mach yom mi la' wa' jaq'ue'. Mach yom mi la' wa' mich'an.
19 Sabeis estas coisas, meus amados irmãos. Todo homem, pois, seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 Como jini mich' bʌ quixtyañu ma' mi' cha'len mu' bʌ i mulan Dios.
20 Porque a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Cʌyʌxla pejtyel mach'ʌ wen bʌ la' pensal yic'ot mu' bʌ la' niq'ui cha'len como yonlel jini mach'ʌ wen. Ch'ujbin ti' pec'lel la' pusic'al jini t'an tsa' bʌ pʌjq'ui yubil ti la' pusic'al. Añʌch i p'ʌtyʌlel jini t'an cha'an i cotyañonla.
21 Portanto, despojando-vos de toda impureza e acúmulo de maldade, acolhei, com mansidão, a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar a vossa alma.
22 Ch'ujbinla jini mu' bʌ i subeñetla Dios ti' t'an. Mach cha'anic jach mi la' lolon ñʌch'tyan. Muc' jach la' lo'lon la' bʌ yubil che' muc' jach la' ñʌch'tyan.
22 Tornai-vos, pois, praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Jini muc' jach bʌ i yubin pero mach'an mi' ch'ujbin lajalʌch bajche' quixtyañu mu' bʌ i q'uel i bʌ ti espejo.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se ao homem que contempla, num espelho, o seu rosto natural;
24 Mi' q'uel i bʌ bajche' yilal. Mi majlel. Ora mi ñajayel i cha'an bajche' yilal i yʌxñal.
24 pois a si mesmo se contempla, e se retira, e para logo se esquece de como era a sua aparência.
25 Mi mach'an mi ñajayel i cha'an tsa' bʌ yubi pero mi ti' jac'ʌ jini wen bʌ xic'ojel mu' bʌ i colonla, mi chʌncol i yoque ch'ujbin, tijicña mi quej i yajñel.
25 Mas aquele que considera, atentamente, na lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte negligente, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 Mi an majch mi lolon al chʌncox i wen ch'ujbin ti' pusic'al, pero mach yujil i tic'ol i yac' chʌncol jach i lotin i bʌ. Ma'ix i c'ʌjnibal bajche' mi' ch'ujbin.
26 Se alguém supõe ser religioso, deixando de refrear a língua, antes, enganando o próprio coração, a sua religião é vã.
27 Che' mi laj cotyan meba' alp'eñalob yic'ot meba' x'ixicob che' an i wocol jiñʌch yoque wen bʌ i ch'ujutisʌntyel Dios ti' wut Dios lac Tyat. Yic'ot che' mach'anix mi la cotsan lac mul ti jini mach'ʌ wen tyac i cha'an bʌ mulawil.
27 A religião pura e sem mácula, para com o nosso Deus e Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e a si mesmo guardar-se incontaminado do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.