Romanos 6
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs NVT
1 ¿Chʌ bʌ yom mi lac cha'len, che' jini? ¿Yom ba mi lac bej cha'len mulil cha'an Dios mi' más pʌs'eñonla i yutslel i pusic'al?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Mach'an. Mi sajlic. Sajtyemonixla yubil cha'an ma'ix mi lac bej jaq'ue' mulil. ¿Bajche' ch'ujbi lac bej cha'len mulil, che' jini?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 ¿Mach ba la' wujil isujm cha'an ti lac pejtyelel tsa' bʌ lac ch'ʌmʌ ja' mi la cajñel la quic'ot Cristo? Cha'an ti sajti Cristo cha'añonla, che' bajche' chʌncol lac cʌc' lac bʌ ti sajtyel la quic'ot yubil che' mi lac ch'ʌme' ja'.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Ti sajtiyonla yubil. Cha'an ti lac ch'ʌmʌ ja' che' bajche' ti mujquiyonla la quic'ot Cristo yubil. Jin cha'an che' bajche' ti tyejchi loq'uel Cristo ba'an sajtyemo' bʌ cha'an ti' ñuclel Dios lac Tyat, che' joñonla je'el ti tyejchiyonla yubil cha'an ch'ujbi la cajñel ti tsiji' bʌ laj cuxtyʌlel.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Como mi añonla ti Cristo cha'an ti sajtyiyonla yubil che' bajche' ti sajti Cristo, mi lac tyejchel ti tsiji' bʌ laj cuxtyʌlel je'el che' bajche' ti tyejchi Cristo.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Como che' ñac ti' bajle ti cruz Cristo che' bajche' ya' ti bajle tsucul bʌ lac pusic'al yic'ot je'el cha'an i jisʌntyel i simaronlel lac pusic'al cha'an ma'ix bej chuculonla ti' p'ʌtyʌlel mulil.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Como che' an majch mi sajtyel, tsa'ix cojli ti' p'ʌtyʌlel mulil.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Mi ti sajtiyonla la quic'ot Cristo, la cujil isujm mi quejel lac cha' cuxtiyel la quic'ot je'el.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Como la cujil isujm cha'an ti cha' tyejchi loq'uel Cristo ba'an sajtyemo' bʌ, ma'an ba' bʌ ora mi quejel i cha' sajtyel. Mach ch'ujbi i cha' sajtyel.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Como che' ñac ti sajti Cristo jasʌl junyajlel ti sajti cha'an i lu' xot'beñob i mul quixtyañujob. Pero wale cha' cuxulix cha'an mi' tsictisan i ñuclel Dios.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Jatyetla, je'el, ña'tyanla che' bajche' sajtyemetixla cha'an mach'an mi' nijcʌbeñetla la' pusic'al mulil. Pero ña'tyanla che' bajche' cha' cuxuletla cha'an mi la' tsictisan i ñuclel Dios, como tyem añonla la quic'ot lac Yum Cristo Jesús.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Jin cha'an, che' wʌ tyo añonla ti mulawil mach yom mi lac saj cʌc' lac pusic'al i yotsañonla ti mulil. Como mulil mi' jop' i wersa nijcʌbeñonla lac jaq'ue' i tsuculel lac pusic'al.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Mach yom mi la cʌc' lac bʌc'tyal i cha'len mulil. Pero jini yom bʌ, jiñʌch cha'an la cʌc' lac bʌ ti Dios. Como tsa'ix sajtiyonla la quic'ot Cristo yubil. Wale anix tsiji' bʌ laj cuxtyʌlel. Yom mi la cʌc' lac bʌ ti Dios cha'an i c'ʌñonla lac cha'len wen bʌ lac cha'libal.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Como mach ch'ujbi i bej yʌsañonla mulil como wale ma'ix añonla ti' wenta jini oniyix bʌ mandar pero añonla ti' wenta i yutslel i pusic'al Dios.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 ¿Bajche' ma' pensalin che' jini? ¿Yom ba mi lac cha'len mulil che' ma'ix bej añonla ti' wenta oniyix bʌ mandar pero añonixla ti' wenta i yutslel i pusic'al Dios? Mach'an. Mi sajlic.
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Como wen la' wujil isujm che' mi la cʌc' lac bʌ ti' wenta juntiquil yumʌl, i winiconla jini yumʌl che' jini. Wersa mi lac jaq'ue' chʌ bʌ mi' xic'onla lac cha'len. Che' bajche' jini, che' mi la cʌc' lac bʌ cha'an mi lac yumin mulil, wersa mi lac xot'e' lac mul che' mi lac sajtyel. Che' mi la cʌc' lac bʌ cha'an mi lac yumin Dios, mi yʌq'ueñonla la cajñel ti tyoj.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Ti wajali ti la' wʌc'ʌ la' bʌ la' yumin mulil. Pero wale, wocox i yʌlʌ Dios tsa'ix la' ch'ujbibe ti jump'ej la' pusic'al i cʌntisʌ tsa' bʌ aq'uentiyetla ti Dios.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Wale tsa'ix cojliyetla ti mulil tsa' bʌ la' yumi. Tsa'ix ochiyetla ti i winiquetla Dios cha'an mi la' cha'len chʌ bʌ tyoj ti' wut.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 (Chʌncol c subeñetla jini t'an ti lajoñel tyac como mero wocol mi la' ch'ʌm'en isujm.) Che' lajal bajche' ti wajali ti la' wʌc'ʌ la' bʌ cha'an mi la' cha'len ba'ical bʌ la' tsuculel yic'ot la' simaronlel jintyo ma'ix i p'isol la' simaronlel. Wale, che' jini, yom mi la' wʌc' la' bʌ cha'an mi la' cha'len chʌ bʌ tyoj ti' wut Dios cha'an mi la' wajñel ti i cha'añetla Dios ti junyajlel.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Como che' ñac chʌncol tyo la' wʌc' la' bʌ la' yumin mulil mach libre añetla cha'an mi la' cha'len chʌ bʌ tyoj.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 ¿Chʌ bʌ yes i c'ʌjnibal jini tsa' bʌ la' cha'le wajali mu' bʌ la' quisnin la' cha' pensalin? Ma'ix sajlic i c'ʌjnibal. Che' jach mi yʌc'onla ti xot'mulil che' mi lac sajtyel.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Pero wale tsa'ix colbentiyetla ti i p'ʌtyʌlel mulil. Ti ochiyetla ti i winic Dios. Mi la' wochel ti i cha'añet bʌ la Dios. Mi quejel la' wʌq'uentyel la' cuxtyʌlel mach'ʌ yujil jilel.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 I tyojol lac mul jiñʌch che' mi quejel lac majlel ti xot'mulil che' mi lac sajtyel, pero lac majtyan mu' bʌ i yʌq'ueñonla Dios jiñʌch laj cuxtyʌlel mach'ʌ yujil jilel che' mi la cajñel la quic'ot Cristo Jesús lac Yum.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.