1 Tessalonicenses 2
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs VC
1 Hermañujob, la' wujilʌch mach lolomic jach ti tyʌliyon c jula'añet lojon.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Aunque tsa'ix wajlentiyon lojon, aunque ti tyʌc'lʌntiyon lojon ya' ti lum Filipos bʌ i c'aba' che' max tyo ajñon lojon ya' ba' añetla pero la' wujilʌch isujm Dios ti' cotyʌyon c subeñetla t'an cha'an laj cotyʌntyel. Aunque an cabʌl lojon contrajintyel pero ch'ejlon lojon tic subetla.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Mach'an lojon c ñajayel ti jini mu' bʌ c sube' lojon. Mach'an ti lojon c chʌquibeyet chʌ bʌ an la' cha'an che' ti lojon c cha'le cʌntisa. Mach'an ti lojon c pensali c lotiñetla pero com lojon j cʌntisañetla ti jini melel bʌ t'an.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Pero Dios ti' q'uele mi wen ti lojon c cha'le. Ti yʌc'on lojon tic wenta ili t'an cha'an laj cotyʌntyel. Jin cha'an chʌ'ʌch muc'on lojon ti t'an. Mach'an mic jop' lojon cʌle' mu' bʌ i mulan quixtyañujob, pero mi lojon cʌle' jini mu' bʌ i mulan Dios.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 La' wujilʌch isujm mach'an ba' bʌ ora tsa' jach poj c ñuc isʌ lojon la' pusic'al cha'an ti c'otyajax bʌ t'an. Mach comic jach lolon utsbiñetla cha'an com ganarin lojon c tyaq'uin. Dios tsa'ix i lu' yilʌ bajche' ti lojon c cha'le.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Mach'an ba' bʌ ora ti lojon c sʌclʌ c ñuclel ti quixtyañu, mi jinic ba' añetla mi jinic ba'an yaño' bʌ. Aunque an lojon c p'ʌtyʌlel yubil como chocolon lojon majlel i cha'an Dios pero mach'an tic xiq'uiyetla a q'uelon lojon ti ñuc.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Pero ti ajniyon lojon ti uts che' bajche' juntiquil ña'ʌl mu' bʌ i cosan mu' bʌ i wen cʌñʌtyan yalobilob.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Tic wen p'untyʌyetla. Mach jinic jach chajpʌbilon lojon c subeñetla i t'an Dios pero chajpʌbilon lojon je'el cʌc' lojon c bʌ cha'an la' wenlel ti pejtyel lojon c pusic'al como mic wen p'untyañetla.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Hermañujob, c'ajal la' cha'an bajche' ti lojon c cha'le toñel, bajche' tic cha'le wersa cha'an c mʌc'lan lojon c bʌ. Mach'an majch añon lojon ti' wenta mi junticlec cha'an chʌ bʌ yes yom lojon c cha'an pero ti lojon c cha'le toñel ti q'uinil ti ac'bʌlel che' ñac tic subeyetla i t'an Dios.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Jatyetla ti la' wilʌ. Tsa'ix i yilʌ Dios je'el bajche' ti ajniyon lojon ti sʌc, ti tyoj, ti la' tyojlel mu' bʌ la' ch'ujbin Dios ti la' pusic'al. Mach'an majch ch'ujbi i tyajon lojon ti t'an.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 La' wujil isujm je'el bajche' tic xiq'uiyet la' wen ch'ujbin yic'ot je'el bajche' ti lojon c ñuc isʌbeyet la' pusic'al bajche' mi' cha'len juntiquil tyatyʌl che' yic'ot yalobilob.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Tic xiq'uiyetla ajñel bajche' yom ajñel i cha'año' bʌ Dios. Jini mi' pʌyetla cha'an mi la' wajñel ti i yumintyel je'el. Mi quej i yʌq'ueñonla lac ñuclel bajche' i cha'an.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Jin cha'an mi lojon c chʌc suben wocox i yʌlʌ Dios. Como che' ñac ti la' wubibe i t'an Dios tsa' bʌ c subet lojon ti la' ch'ujbi. Ma'an ti la' ch'ujbi che' bajche' mi i t'an jach quixtyañu pero ti la' ch'ujbi che' bajche' yoque i t'añʌch Dios. Melel i t'añʌch Dios mu' bʌ i chʌc q'uextyʌbeñetla la' pusic'al ochemet bʌ la ti' t'an Dios.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Hermañujob, che' ñac ti la' ñusʌ la' tyʌc'lʌntyel ti la' pi'ʌlob, chʌ'ʌch ti la' ñusʌ je'el bajche' ti' ñusʌyob ti' pi'ʌlob je'el jini israelob ochemo' bʌ ti' t'an Dios mu' bʌ i much'quiñob i bʌ i cha'año' bʌ Cristo Jesús ya' ti Judea.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Jini israelob ti' tsʌnsʌyob lac Yum Jesús che' bajche' ti' ñaxan tsʌnsʌyob i pi'ʌlob je'el tsa' bʌ i xiq'ui i yʌle' Dios. Ti' chocoyon lojon loq'uel. Mach'an mi' mulañob chʌ bʌ yom Dios. Chʌncox i ts'a'q'uelob pejtyel quixtyañu.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Che' com lojon c pejcan jini mach bʌ israelobic cha'an i tyaj i cotyʌntyel, mach'an mi yʌq'ueñon lojon c pejcañob. Che' jini mi más oc'añob i mul. Jin cha'an wale iliyi mich' Dios. Tsa'ix aq'uentiyob i xot'ob i mul.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Hermañujob, aunque mach ya'añon quic'otyetla pero bele' c'ajalet lojon c cha'an como tic wersa poj cʌyʌyetla. Pero wersa com lojon c cha' tyʌlel j q'ueletla.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Com lojon c cha' tyʌlel ba' añetla. Joñon Pablojon cha'yajlel uxyajlel tic jop'o c tyʌlel pero Satanás ti' mʌctyʌbeyon lojon c tyʌlel.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Che' jini, chʌncol lojon c pijtyan i tsictiyel la' wenlel ya' bʌ mi tyʌlel lac Yum Jesucristo. Ñuc lojon c pusic'al cha'an ti jatyetla. C'ajacña lojon coj mij c'otyel lojon ti' tyojlel lac Yum. Como cha'an ti jatyetla mi tsictiyel mi weñʌch ti lojon c cha'le toñel.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Melelʌch añʌch lojon c ñuclel cha'an ti jatyetla. C'ajacña lojon coj cha'añetla.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.