1 Timóteo 6
Jini wen bʌ tʼan (CTU76) vs ARA
1 Yom i q'uel ti ñuc i yum jini lolon yajtoñel jach bʌ cha'an mach wajlentic Dios mi i t'anic Dios mu' bʌ laj cʌn ti cʌntisa.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Mi ochem ti' t'an Dios i yum jini ajtoñel je'el más yom i q'uel ti ñuc i yum, como hermañujʌch ti jini mu' bʌ lac ch'ujbin. Pero más tyo yom i cotyan cha'an ochem ti' t'an Dios je'el. Como lajalʌch p'untyʌbil bʌ hermañu chʌncol bʌ i cotyan. Cʌntisañob ili t'an. Xic'beñob cha'an lu' ch'ujbibentic.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Mi an majch mi' cʌntisan ti lot bʌ cʌntisa mach'ʌ lajal yic'ot jini wen bʌ cʌntisa i cha'an bʌ lac Yum Jesucristo yic'ot jini mu' bʌ laj cʌntisañob
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 chʌncol jach i lolon bajñel chan isan i bʌ. Mach'an chʌ bʌ yujil. Wersa yom jach i lolon cha'len t'an cha'an i sujmlel t'an tyac. Muc' jach i tyeche' cabʌl t'an. Como jini t'an tyac muc' jach bʌ i tyejchben i mich'q'uelol chʌ bʌ tyac i cha'año' bʌ yaño' bʌ yic'ot periyal. Mi' wajleñob i bʌ. Mach'an mi' ch'ujbibeñob i bʌ i t'an.
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 Mi' tyech cabʌl periyal mach'ʌ ba'an i yujtibal yubil. Como mach wen bajche' mi' ña'tyañob. Mach ch'ujbi i cʌñob i sujmlel. Mi' lolon ña'tyan i ch'ujbibentyel Dios junchajbʌch bajche' ch'ujbi i ganarin tyaq'uin. Loq'uenix ba'añob jini mu' bʌ i cha'leñob che' bajche' jini.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Tsiquil ricojʌch jini mu' bʌ i ch'ujbin Dios pero che' jasʌlʌch am bʌ i cha'an mi yubin.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Como mach'an chʌ bʌ ti lac ch'ʌmʌ tyʌlel wʌ' ti ili mulawil. Che' je'el mach'an chʌ bʌ mi quej lac ch'ʌme' majlel.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Pero mi añʌch la cuch'el, lac pislel uts'atyʌch añonla.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Pero jini yom bʌ yajñel ti más chumul mi chʌc ilpusic'lentyel. Mi chujquel ti yac yubil cha'an ti lolon mulʌntyel chʌ bʌ jach mu' bʌ i yʌsan. Mi yʌq'uen i ñusan wocol. Mi quej i más ajñel ti simaronlel. Mi quej i yʌq'uen i xot'mulil.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Como i mulʌntyel tyaq'uin mi tyech pejtyel simaronlel. An jini tsa'ix bʌ i cʌyʌyob i ch'ujbin Dios cha'an yomob i tyajob cabʌl i tyaq'uin. Tsa'ix i yʌc'ʌyob i bʌ i yilan cabʌl wocol ti' caj.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Pero jatyet i winiquet Dios, ma' ma' wotsan a bʌ ti pejtyel jini mulil tyac. Tsʌclen chʌ bʌ wen. Cha'len chʌ bʌ yom Dios. Wen ch'ujbin. Cha'len p'untyaya. Cuchu wocol ti uts'at. Ajñen ti pec'.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Cha'len wersa a wen ch'ujbin. Chʌc chucu yubil jini a cuxtyʌlel mach'ʌ yujil jilel. Ti yajcʌyet Dios cha'an a tyaj a cuxtyʌlel mach'ʌ yujil jilel. Tsa'ix a tsictisʌ ti' tyojelob cabʌlob bajche' ma' wen ch'ujbin Dios.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 Wale mic xiq'uet como mi' q'uelonla Dios mu' bʌ i yʌq'uen i cuxtyʌlel pejtyel chʌ bʌ yes an yic'ot Jesucristo tsa' bʌ i wen subu i bʌ ti Yalobil Dios ti' wut Poncio Pilato.
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 Mic xiq'uet a wen ch'ujbiben c'ʌlʌ jintyo mi cha' tyʌlel lac Yum Jesucristo jini mu' bʌ c subeñet. Mach a q'uextyan ili mandar cha'an mach'an bajche' ch'ujbi i tyajetyob ti t'an.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Tsa'ix i wʌ yajcʌ i yorojlel Dios che' mi quej i tyʌlel Jesús. Como jiñʌch jini cojach bʌ jini ñoj uts'at bʌ Dios. Jiñʌch jini ñoj p'ʌtyʌl bʌ Dios. Jiñʌch i Rey ti pejtyel reyob. Jiñʌch i Yum ti pejtyel yumʌlob.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Jin jach i bajñel Dios mach ch'ujbi sajtic. Mi yajñel ti' sʌclel. Mach'ʌ ba'an majchqui ch'ujbi i lʌc'ben i sʌclel. Mach'an majch ch'ʌjbi i yilan. I cha'añʌch pejtyel i ñuclel yic'ot i p'ʌtyʌlel cha'an ti pejtyelel ora. Amén.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Xiq'uiyob jini año' bʌ cabʌl chʌ bʌ an i cha'an wʌ' ti mulawil cha'an mach i chan isan i bʌ. Mach yom i lolon ña'tyan uts'at an cha'an ti caj cabʌl i tyaq'uin. Como mach'an mi jalejel. Pero yomʌch i ña'tyañob i yajñel ti wen che' mi' ch'ujbin Dios. Jiñʌch jini cuxul bʌ mu' bʌ i yʌq'ueñonla i yonlel pejtyel chʌ bʌ yom lac cha'an.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Xiq'uiyob i melob pejtyel chʌ bʌ wen. La' i tyajob yoque i ricojlel cha'an ti cabʌl wen bʌ i cha'libal. Yom tyʌlem ti' pusic'al i yʌq'ueñob i majtyan. Yom i cotyañob yaño' bʌ je'el.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Che' jini añʌch cabʌl chʌ bʌ lotyol i cha'an yubil cha'an jini tyal tyo bʌ q'uin. Mi' chʌc chuque' yubil je'el i cuxtyʌlel mach'ʌ yujil jilel.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Timoteo, cʌñʌtyan pejtyel jini t'an tsa' bʌ otsʌnti ti a wenta. Mach a ñʌch'tyan cabʌl t'an tyac i cha'an jach bʌ mulawil. Mach'an i c'ʌjnibal. Mach a ñʌch'tyan jini mu' bʌ lolon ale' wen yujil i ña'tyʌntyel mi yʌl, pero mach melelic an i ña'tyʌbal.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 An jini chʌncol bʌ i ch'ujbin jini mu' bʌ i lolon yʌle' wen yujilob. Jin cha'an tsa'ix i cʌyʌ i ch'ujbin Dios. La' ajnic i yutslel Dios a wic'ot. Amén.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.