1 Tessalonicenses 5

Chaʼ suʼwe nu nchkwiʼ chaʼ ʼin Jesucristo nu nka xʼnaan (CTPNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ꞌWan taꞌa msñi wan chaꞌ ꞌin Jesús, ja ndiꞌin chaꞌ kwaꞌan ba ska kityi chaꞌ katsaꞌ ba ꞌwan ñaꞌan bra kan Jesús xiyaꞌ.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Wa lka ngwa biyaꞌ tiꞌ wan chaꞌ ja ska nten chalyuu, ja tukwin jlyo tiꞌ ni tsan kan Xꞌnaan. Sa ñaꞌan nu ndijyan ska yu kunan tla tuꞌ naꞌan ꞌin ska nten chaꞌ kuꞌni yu kunan, ngwañaꞌan mnan ti kan Jesús.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 “Tiin ti ndiꞌian lo chalyuu, suꞌwe ti ndiꞌian” ndukwin nten; loꞌo ti kwiꞌ bra kanꞌ tyii chaꞌ ꞌin nchga nten chalyuu, ja kaja ñaꞌan xnan neꞌ bra kanꞌ. Sa ñaꞌan lka ska nu kunaꞌan tnan, ja jlyo tiꞌ ñaꞌan bra kala sñiꞌ, ñaꞌan bra nu tiyan tiꞌí ꞌin; ngwañaꞌan ka xa wa tiya bra kanꞌ, chaꞌ ja jlyo tianꞌ ni tsan ka kanꞌ.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 ꞌWan ni, ja ndiꞌin chaꞌ kutsen wan bra nu tiya tsan kanꞌ, ni siya ja jlyo tiꞌ wan ñaꞌan bra ka ran; ja ndiꞌin wan seꞌen tla siꞌya chaꞌ kuxi, sa ñaꞌan nu ndiꞌin xka ta nten.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Wa nsuꞌwi xaa nu nda Ndiose niꞌ kasiya ꞌwan; kanꞌ chaꞌ ndiꞌin wan seꞌen ndiꞌin xaa, loꞌo luwi kasiya ꞌwan. Ja ndiꞌian seꞌen tla, loꞌo ja mnaꞌ kasiya ꞌñaan siꞌya chaꞌ kuxi.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Kanꞌ chaꞌ ndii ti tianꞌ tyiꞌian lo chalyuu; ja ndiꞌin chaꞌ tyiꞌian lajaanꞌ lo chalyuu, ni siya ngwañaꞌan ngiꞌni xka ta nten nu ja ndiꞌin chaꞌ ꞌin Jesucristo siyaꞌ ti. Kwiꞌ ngwañaꞌan kuꞌnian kwenta ꞌñaan ti ykwiinꞌ tian chaꞌ ja kaan yu kuꞌwi.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Nten chalyuu nu xkwiꞌ nan kuꞌwi ti lka neꞌ ñaꞌan tiꞌ nten nu wa lajaꞌ, chaꞌ ja nduwe tiꞌ neꞌ siyaꞌ ti.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Nan ni, nsuꞌwi xaa ꞌin Ndiose niꞌ kasiya ꞌñaan, kanꞌ chaꞌ ndii ti tianꞌ tyiꞌian lo chalyuu; xñian suꞌwe chaꞌ ꞌin Ndiose, kwiꞌ ngwañaꞌan suꞌwe xuꞌwi tiyean ñaꞌaan ꞌin taꞌa ntean chabiyaꞌ ꞌin Jesús, ngwañaꞌan ñaꞌansiin ꞌñaan ti ykwiinꞌ tian chaꞌ ja kuꞌnian chaꞌ kuxi. Ñaꞌan tiꞌ ska sndaru, ndaꞌa yu ꞌin tiye yu loꞌo chunꞌ yu loꞌo chkwan nu nchkuꞌ yu. Ndiꞌin taan ꞌin Ndiose, ñaꞌan bra kuꞌni tyii ji Ni nchga chaꞌ kuxi nu ndiꞌin ꞌñaan, kanꞌ chaꞌ ndiꞌin chaꞌ kuꞌnian kwenta ꞌñaan, ti ykwiinꞌ tian, sa ñaꞌan ndaꞌa sndaru ꞌin yu loꞌo chkwan nu ndyukwa ke yu.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Ndiose ngulo suwi Ni ꞌñaan, siꞌi chaꞌ ta Ni nu tiꞌí ꞌñaan; wa ngulo suwi Ni ꞌñaan chaꞌ kulaa Ni ꞌñaan chunꞌ tñan nu yꞌni Jesucristo nu nka Xꞌnaan,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ti kwiꞌ Jesús nu ngujwi chaꞌ kuꞌni tyii Ni kiꞌya nu ndiꞌin ꞌñaan. Kanꞌ chaꞌ ka tyiꞌian seꞌen ndiꞌin Ndiose bra kanꞌ, ni siya ti luꞌuan lo chalyuu bra nu kan Jesús xiyaꞌ, ni siya wa ngujwian bra kanꞌ; suꞌwa ti tyiꞌian nde seꞌen ndiꞌin Ni bra kanꞌ.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Laja nu ndiꞌin taan ꞌin Jesús, ti kwaꞌu la wan chaꞌ kanꞌ ꞌin xka ta nten taꞌa wan, chaꞌ ka ngula la tiꞌ niꞌ kasiya wan bra kanꞌ. Jlyo tiǎnꞌ chaꞌ ngwañaꞌan ngiꞌni wan.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 ꞌWan taꞌa msñi wan chaꞌ ꞌin Jesús, njñan ba ꞌwan chaꞌ kiꞌya wan kwenta ꞌin nchga chaꞌ suꞌwe nu ngiꞌni neꞌ nu nka ndloo ꞌwan. Wa nda ykwiꞌ Xꞌnaan tñan ꞌin neꞌ kanꞌ chaꞌ ka neꞌ ndloo, chaꞌ kwaꞌu neꞌ ꞌwan nchga chaꞌ suꞌwe nu ka kuꞌni wan chaꞌ ꞌin Ndiose.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Suꞌwe ti kuꞌni wan loꞌo neꞌ kanꞌ sikwa, chaꞌ suꞌwe ꞌa tñan ngiꞌni neꞌ kanꞌ chabiyaꞌ ꞌin Ndiose; suꞌwe ti xuꞌwi tiye wan ñaꞌan wan ꞌin neꞌ kanꞌ. Kwiꞌ ngwañaꞌan, suꞌwe ti xuꞌwi tiye wan ñaꞌan wan ꞌin nchga neꞌ taꞌa wan, chaꞌ ja xuꞌwi chaꞌ wsuun ꞌwan loꞌo taꞌa wan bra kanꞌ.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 ꞌWan taꞌa msñi wan chaꞌ ꞌin Jesús, nde ndiya ska chaꞌ nu chkwiꞌ ba loꞌo wan: Kulo wan tñan ꞌin taꞌa wan nu ja xlya kuꞌni tñan, nu ndaja ꞌa; kuꞌni wan chaꞌ ka ngula la tiꞌ niꞌ kasiya ꞌin neꞌ taꞌa wan nu xiꞌin ti tiꞌ, chaꞌ xñi suꞌwe la neꞌ chaꞌ ꞌin Jesús; tayaꞌ wan ꞌin neꞌ taꞌa wan nu ja ndyiji jwersa ꞌin neꞌ chaꞌ xuun neꞌ loꞌo nu kuxi, loꞌo ngwañaꞌan talo wan ꞌin nchga neꞌ taꞌa wan.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Si kuꞌni nten chaꞌ chen ñaꞌan loꞌo wan, ja chkwiꞌ wan chaꞌ tiꞌí loꞌo neꞌ kanꞌ bra kanꞌ; tayaꞌ wan ꞌin taꞌa wan chaꞌ talo wan ꞌin neꞌ nu xaꞌan ngiꞌni, chaꞌ xkwiꞌ suꞌwe ti kuꞌni wan loꞌo nchga nten, ni siya loꞌo taꞌa wan, ni siya loꞌo xka ta nten.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Suꞌwe ti ka tiye wan nchga tsan.
16 Estejam sempre alegres.
17 Nchga bra chkwiꞌ wan loꞌo Ndiose.
17 Orem sem cessar.
18 Kwiꞌ ngwañaꞌan, tya wan xuꞌwe ꞌin Ndiose chaꞌ ꞌin nchga chaꞌ nu nchka ꞌwan. Nchka tiꞌ Ni chaꞌ kuꞌni wan ngwañaꞌan si chañi chaꞌ msñi wan chaꞌ ꞌin Jesucristo.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ñaꞌan tiꞌ ska kiiꞌ, ngwañaꞌan nchka tiꞌ Tyiꞌi Ndiose; ja suwiꞌ wan kiiꞌ kanꞌ.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ja xtyi lyoꞌo wan ꞌin taꞌa wan bra nu chkwiꞌ neꞌ ska chaꞌ ꞌin Ndiose loꞌo wan;
20 Não desprezem as profecias.
21 kuꞌni biyaꞌ wan ꞌin nchga chaꞌ nu chkwiꞌ neꞌ kanꞌ, chaꞌ ka jlyo tiꞌ wan si suꞌwe, o ta ja suꞌwe chaꞌ kanꞌ. Bra kanꞌ xñi wan chaꞌ suꞌwe kanꞌ,
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 kulo chunꞌ wan nchga chaꞌ kuxi bra kanꞌ.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Ngiꞌni Ndiose chaꞌ tiin ti tyiꞌian lo chalyuu. Kanꞌ chaꞌ ni, kuꞌni wan chaꞌ ka wan nten nu ñi siyaꞌ ti; kuꞌni suꞌwe tiye wan, kuꞌni luwi kasiya ꞌwan, kuꞌni wan chaꞌ ka wan nten nu tyukwi ti tiye siyaꞌ ti. Si luwi kasiya ꞌwan bra nu kan Jesucristo nu nka Xꞌnaan xiyaꞌ, ja ndiꞌin chaꞌ xtya Ni kiꞌya ꞌwan bra kanꞌ.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Wa ngulo suwi Ni ꞌwan chaꞌ ka wan nten ꞌin Ni siyaꞌ ti. Loꞌo ja mñi lyoꞌo Ni ꞌwan bra nu ykwiꞌ Ni ngwañaꞌan loꞌo wan; chañi chaꞌ kuꞌni Ni chaꞌ ka luwi kasiya ꞌwan chaꞌ ꞌin Ndiose.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 ꞌWan taꞌaan, ti chkwiꞌ la wan loꞌo Ndiose chaꞌ ꞌwa.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Nchga tsan chkwiꞌ suꞌwe wan loꞌo taꞌa wan.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Nde lka tñan nu kuloǔn ꞌwan chaꞌ kuꞌni wan ni, chabiyaꞌ ꞌin ykwiꞌ Xꞌnaan, chaꞌ chkwiꞌ wan nchga chaꞌ nu ngwaꞌaǎn lo kityi re sa ñaꞌan yaꞌ nu kunan nchga neꞌ taꞌaan.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Kwiꞌ ngwañaꞌan, nchka tiꞌ ba chaꞌ ti kuꞌni Jesucristo nu nka Xꞌnaan chaꞌ suꞌwe loꞌo wan. Ngwañaꞌan ka sikwa.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.