1 Timóteo 2

Chaʼ suʼwe nu nchkwiʼ chaʼ ʼin Jesucristo nu nka xʼnaan (CTPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ndiꞌin chaꞌ chkwianꞌ loꞌo Ndiose chaꞌ ꞌin nchga nten chalyuu, bra nu jñaan chaꞌ ꞌin Ni, ya ñaꞌan ti chaꞌ nu lyiji ꞌin nten; chkwianꞌ chaꞌ ꞌin xka ta nten bra nu chkwianꞌ loꞌo nu nka Xꞌnaan, ngwañaꞌan bra nu tyaan xuꞌwe ꞌin Ndiose chaꞌ ꞌin nchga nten.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Ndiꞌin chaꞌ chkwianꞌ loꞌo Ndiose chaꞌ ꞌin nchga neꞌ nu nka ndloo, chaꞌ ꞌin nchga neꞌ nu nka tñan; jñan wan ꞌin Ni chaꞌ kuꞌni Ni chaꞌ tiin ti tyiꞌian, chaꞌ ja xuun neꞌ nu nka ndloo loꞌoan, chaꞌ ta neꞌ kanꞌ chabiyaꞌ kuꞌnian nchga loo chaꞌ suꞌwe, sa ñaꞌan nu nchka tiꞌ Ndiose chaꞌ kuꞌnian.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Kwiꞌ ngwañaꞌan nchka tiꞌ Ndiose nu ndlaa ꞌñaan ꞌin chaꞌ kuxi; suꞌwe nka tiye Ni si ngwañaꞌan chkwianꞌ loꞌo,
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 chaꞌ nchka tiꞌ Ni kulaa Ni ꞌin nchga nten chalyuu, nchka tiꞌ Ni chaꞌ ka biyaꞌ tiꞌ nchga nten sa ñaꞌan chaꞌ nu ñi nu ndiꞌin ꞌin Ni.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Ska ti Ndiose nsuꞌwi, kwiꞌ ngwañaꞌan ndiya ska ti nten nu ndiꞌin seꞌen ndiꞌin Ndiose nu nchkwiꞌ loꞌo Ni chaꞌ ꞌin nten chalyuu; ti kwiꞌ Jesucristo lka yu kanꞌ.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Ti ykwiꞌ ti Jesucristo mda chabiyaꞌ yjwi neꞌ ꞌin yu ti ngwa xkanꞌ; kwiꞌ ngwañaꞌan mda yu liyaꞌ lo kiꞌya nu ndiꞌin ꞌin nten chalyuu, bra nu ngujwi yu lo wsi. Yꞌni Ndiose tñan kanꞌ ti kwiꞌ tyempu nu mstya Ni ꞌin ran chaꞌ kuꞌni Ni.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Ngulo suwi Ni ꞌñaǎn chaꞌ ndaꞌaǎn nchkwiǐnꞌ chaꞌ suꞌwe kanꞌ loꞌo nten chabiyaꞌ ꞌin Ni chaꞌ loꞌo neꞌ xka laꞌa tsuꞌ kunan neꞌ chaꞌ suꞌwe kanꞌ bra kanꞌ; ndaꞌaǎn nduꞌuǔn ꞌin neꞌ sa ñaꞌan ka xñi neꞌ chaꞌ ꞌin Ndiose. Chañi nchga chaꞌ nu ndaꞌaǎn re, siꞌi chaꞌ kwiñi nchkwiǐnꞌ.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Kanꞌ chaꞌ sikwa, nchka tiǎnꞌ chaꞌ chkwiꞌ nten loꞌo Ndiose nde nchga kichen seꞌen ndyoꞌ tiꞌin neꞌ sa tlyu ti, neꞌ nu ndiꞌin chaꞌ ꞌin loꞌo Jesucristo. Ndiꞌin chaꞌ chkwiꞌ neꞌ loꞌo Ndiose bra nu suꞌwe nka tiye neꞌ, chaꞌ ja suꞌwe chkwiꞌ neꞌ loꞌo Ni si msinꞌ tiꞌ neꞌ, loꞌo ja suꞌwe chkwiꞌ neꞌ loꞌo Ni bra nu ndiꞌin wsuun neꞌ.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Loꞌo nu kunaꞌan ni, ndiꞌin chaꞌ kuꞌ neꞌ teꞌ sa biyaꞌ nu suꞌwe ti ngaꞌan, siꞌi teꞌ nu kaꞌan ꞌa ngaꞌan; kwiꞌ ngwañaꞌan, ja kuꞌni siyeꞌ lye neꞌ loꞌo kichanꞌ ke neꞌ, ja ndiꞌin chaꞌ kuꞌ lye neꞌ oro, ja kuꞌ neꞌ kee xaa nu kaꞌan ꞌa ngaꞌan, chaꞌ ja suꞌwe nu kuꞌni siyeꞌ neꞌ ꞌin ti ykwiꞌ ti neꞌ chaꞌ lye ꞌa ñaꞌan kwiꞌya yu kiꞌyu ꞌin neꞌ bra kanꞌ.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Chaꞌ ꞌin Ndiose, suꞌwe la ñaꞌan nu kunaꞌan nu xkwiꞌ chaꞌ suꞌwe ngiꞌni.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Ndiꞌin chaꞌ tiin ti tyiꞌin nu kunaꞌan bra nu nduꞌu nten chaꞌ ꞌin Ndiose seꞌen ndyoꞌ tiꞌin taꞌa neꞌ, chaꞌ loꞌo nu kunaꞌan kuꞌni xaꞌan loꞌo neꞌ, chaꞌ loꞌo nu kunaꞌan kunan chaꞌ kanꞌ.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Ja taǎn chabiyaꞌ ꞌin nu kunaꞌan chaꞌ kwaꞌu chaꞌ ꞌin Ndiose ꞌin taꞌa nten bra nu ndyoꞌ tiꞌin nten sa tlyu ti, chaꞌ ja suꞌwe si kulo nu kunaꞌan tñan ꞌin yu kiꞌyu ngwañaꞌan. Tiin ti tyiꞌin nu kunaꞌan suꞌwe la.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Nu ngwa ti kulo ni, ngwiñan Ndiose ꞌin yu kiꞌyu Adán; chunꞌ ndiꞌin la ngwiñan Ni ska nu kunaꞌan nu ngwa naan Eva.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Kwiꞌ ngwañaꞌan, ja mñi lyoꞌo kuneꞌ xaꞌan ꞌin ayman Adán bra kanꞌ; mñi lyoꞌo kuneꞌ xaꞌan ꞌin nu kunaꞌan ꞌin yu kanꞌ, chaꞌ Eva, kanꞌ nu yꞌni chaꞌ kuxi.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Kanꞌ chaꞌ tnun ꞌa tñan ndiya ꞌin neꞌ kunaꞌan bra nu kala sñiꞌ neꞌ ni, loꞌo kulaa Ndiose ꞌin neꞌ kunaꞌan si xñi suꞌwe neꞌ chaꞌ ꞌin Ni, si suꞌwe ka tiye neꞌ ñaꞌan neꞌ ꞌin taꞌa nten neꞌ. Kuꞌni Ni chaꞌ ka luwi kasiya ꞌin nu kunaꞌan nu ngwañaꞌan ngiꞌni; si talo neꞌ kuꞌni neꞌ chaꞌ suꞌwe kanꞌ, si nchka ꞌin nu kunaꞌan kanꞌ kuꞌni kwenta ꞌin ti ykwiꞌ ti, chaꞌ ja ka siyeꞌ neꞌ loꞌo taꞌa nten neꞌ.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.