1 João 4
Chaʼ suʼwe nu nchkwiʼ chaʼ ʼin Jesucristo nu nka xʼnaan (CTPNT) vs NTLH
1 ꞌWan, ndiya ꞌa tiǎnꞌ ꞌwan, chaꞌ taꞌa msñian chaꞌ ꞌin Krixtu lkaan, ja xñi wan ndla ꞌa ska chaꞌ nu chkwiꞌ ya ñaꞌan ti nten nu chkwiꞌ chaꞌ wa nda Ndiose Tyiꞌi ykwiꞌ Ni ꞌin neꞌ kanꞌ. Ñaꞌan biyaꞌ wan ꞌin neꞌ kanꞌ kulo ndukwa la, chaꞌ tyija lyo chaꞌ ꞌwan loꞌo neꞌ si chañi chaꞌ ndiꞌin Tyiꞌi Ndiose niꞌ kasiya ꞌin neꞌ kanꞌ, o ta chaꞌ kwiñi lka nu nchkwiꞌ neꞌ kanꞌ. Wa tyun ꞌa neꞌ kwiñi mdoꞌo tukwa lo chalyuu ni, nu nñi lyoꞌo ꞌin nten chaꞌ chabiyaꞌ ꞌin Ndiose nchkwiꞌ neꞌ.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Nde ñaꞌan ka biyaꞌ tianꞌ sa ñaꞌan lka nten nu ndiꞌin Tyiꞌi Ndiose niꞌ kasiya ꞌin: nchga nten nu chkwiꞌ chañi chaꞌ Jesucristo lka ska ti nu lka Sñiꞌ Ndiose ti bra nu ngula yu lo chalyuu chaꞌ ngwa yu nten, nchga nten kanꞌ wa nsuꞌwi Tyiꞌi Ndiose niꞌ kasiya ꞌin neꞌ;
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 loꞌo nten nu chkwiꞌ chaꞌ siꞌi Sñiꞌ ykwiꞌ Ndiose lka Jesucristo ti bra nu ngula yu lo chalyuu sa ñaꞌan nu ndlya nten, ja nsuꞌwi Tyiꞌi Ndiose niꞌ kasiya ꞌin neꞌ kanꞌ. Chaꞌ ꞌin nu kwiñi nu nchka tiꞌ tyijin lyo ꞌin Jesucristo lka chaꞌ nu ndiꞌin niꞌ kasiya ꞌin neꞌ kanꞌ. Loꞌo ngwañaꞌan wa nchka biyaꞌ tiꞌ wan ni, chaꞌ wa kan ti nu kwiñi kanꞌ; loꞌo ni siya ni ti, wa lka ndiꞌin nu kwiñi kanꞌ lo chalyuu.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 ꞌWan sñiěnꞌ, wa ndiꞌin chaꞌ ꞌwan loꞌo Ndiose, loꞌo ngwañaꞌan, wa ngula la tiꞌ niꞌ kasiya ꞌwan chunꞌ nu nganun Tyiꞌi Ni niꞌ kasiya ꞌwan ni; kanꞌ chaꞌ nchka ꞌwan tyijin lyo wan ꞌin neꞌ kwiñi nu ndiꞌin chaꞌ ꞌin loꞌo kuneꞌ xaꞌan. Ti kwiꞌ kuneꞌ xaꞌan lka nu ndlo tñan ꞌin nten kuxi lo chalyuu.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Wa ndiꞌin chaꞌ ꞌin neꞌ kwiñi kanꞌ loꞌo chaꞌ kuxi nu nsuꞌwi lo chalyuu, loꞌo xkwiꞌ chaꞌ ꞌin kuneꞌ xaꞌan nchkwiꞌ neꞌ kanꞌ; kanꞌ chaꞌ ndiya ꞌa tiꞌ nten chalyuu kunan chaꞌ nu nchkwiꞌ neꞌ kwiñi kanꞌ, nchga nten nu ja ndukwa chaꞌ nu nchkwiꞌ Jesucristo siyaꞌ ti.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Nten ꞌin Ndiose lkaan. Bra nu ndiꞌin chaꞌ ꞌin nten loꞌo Ndiose, kunan neꞌ nchga chaꞌ nu chkwianꞌ loꞌo neꞌ bra kanꞌ; nten nu ja ndiꞌin chaꞌ ꞌin loꞌo Ndiose siyaꞌ ti, kanꞌ lka nu ja nnan chaꞌ nu nchkwianꞌ. Ngwañaꞌan ka tyija lyo chaꞌ ꞌñaan ti ka lka nu chañi ndiꞌin chaꞌ ꞌin loꞌo Ni, ti ka lka nu chaꞌ kwiñi ti nchkwiꞌ chaꞌ ꞌin Ni.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 ꞌWan neꞌ taꞌaan nu ndiya ꞌa tiǎnꞌ ꞌwan, ndiꞌin chaꞌ suꞌwe xuꞌwi tiyean ñaꞌaan ꞌin taꞌa ntean; Ndiose lka nu ndlo tñan chaꞌ xkwiꞌ suꞌwe ti xuꞌwi tiyean ñaꞌaan ꞌin taꞌa ntean. Loꞌo nchga nten nu suꞌwe nka tiye ñaꞌan ꞌin taꞌa nten, sñiꞌ Ndiose lka neꞌ kanꞌ, loꞌo ngwañaꞌan ndiꞌin chaꞌ ꞌin neꞌ kanꞌ loꞌo Ndiose.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Nten nu ja suꞌwe nka tiye ñaꞌan ꞌin taꞌa nten siyaꞌ ti, ja ndyiji ñaꞌan nu xuꞌwi chaꞌ ꞌin neꞌ kanꞌ loꞌo Ndiose, chaꞌ Ndiose ni, suꞌwe ꞌa nka tiye Ni ñaꞌan Ni ꞌin nten.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Ngwaꞌu Ni ꞌñaan sa ñaꞌan nu suꞌwe ꞌa nka tiye Ni ñaꞌan Ni ꞌñaan, bra nu msuꞌwa Ni ꞌin ska ti nu lka Sñiꞌ ykwiꞌ Ni mdiyan lo chalyuu, chaꞌ chabiyaꞌ ꞌin Sñiꞌ Ni ka kaja chalyuu kwi ꞌñaan.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Nde lka chaꞌ nu nchkwiǐnꞌ loꞌo wan: Kulo ndukwa la kaꞌan ꞌa chaꞌ suꞌwe ka tiye Ndiose ñaꞌan Ni ꞌñaan, kanꞌ chaꞌ msuꞌwa Ni ꞌin Sñiꞌ ykwiꞌ Ni yan lo chalyuu chaꞌ kaja yu lo wsi chaꞌ ꞌñaan. Siꞌi nan, nu suꞌwe la nka tiyean ñaꞌaan ꞌin Ndiose. Wa ngwa kuxi tiyean loꞌo Ndiose Xꞌnaan siꞌya chaꞌ kuxi nu yꞌnian. Loꞌo Jesucristo, ska ti nu lka Sñiꞌ Ndiose, kanꞌ lka nu wa mdijin nu tiꞌí chaꞌ ꞌñaan; yꞌni tyii Ni yuweꞌ nu mdiꞌin ꞌñaan ti kulo.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 ꞌWan taꞌaan nu ndiya ꞌa tiǎnꞌ ꞌwan, ndiꞌin chaꞌ suꞌwe ti xuꞌwi tiyean ñaꞌaan ꞌin taꞌa ntean, chaꞌ ngwañaꞌan kaꞌan ꞌa chaꞌ suꞌwe nka tiye Ndiose ñaꞌan Ni ꞌñaan.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Ja ya ñaꞌan nten chalyuu ꞌin Ndiose; sa kanꞌ ti chaꞌ, bra nu ni ka biyaꞌ tianꞌ chaꞌ suꞌwa nka tiyean loꞌo Ni, bra nu ñaꞌaan ꞌin taꞌaan, chaꞌ suꞌwe ꞌa nka tiyean ñaꞌaan ꞌin taꞌa ntean. Sa ñaꞌan nu suꞌwe ꞌa nka tiye Jesucristo ñaꞌan Ni ꞌin nten chalyuu, kwiꞌ ngwañaꞌan ndiꞌin chaꞌ kuꞌnian loꞌo taꞌa ntean bra kanꞌ.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Wa nda Ndiose Tyiꞌi ykwiꞌ Ni chaꞌ kanun niꞌ kasiya ꞌñaan, kanꞌ chaꞌ ngwa jlyo tianꞌ chaꞌ suꞌwa nka tiyean loꞌo Ni, loꞌo ngwañaꞌan suꞌwa nka tiye Ni loꞌoan.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Ykwiꞌ ba wa naꞌan ba ꞌin Jesús. Loꞌo chañi lka chaꞌ nu nchkwiꞌ ba loꞌo wan ni, chaꞌ wa nda Ndiose Sti Jesús chabiyaꞌ ꞌin Sñiꞌ ykwiꞌ Ni chaꞌ kulaa ꞌin nchga nten ꞌin chaꞌ kuxi.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Nten nu xlyaa katsaꞌ ꞌin taꞌa nten chaꞌ Jesucristo lka ska ti Sñiꞌ ykwiꞌ Ndiose, suꞌwa nka tiye Ndiose loꞌo neꞌ kanꞌ bra kanꞌ, loꞌo ngwañaꞌan suꞌwa nka tiye neꞌ kanꞌ loꞌo Ndiose.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Ngwa biyaꞌ tianꞌ bra kanꞌ, chaꞌ suꞌwe ꞌa nka tiye Ndiose ñaꞌan Ni ꞌñaan; kwiꞌ ngwañaꞌan, ndyaa ñaꞌan tianꞌ chaꞌ xkwiꞌ suꞌwe ꞌa nka tiye Ndiose ñaꞌan Ni ꞌin nten chalyuu. Loꞌo nten nu ngwañaꞌan suꞌwe nka tiye ñaꞌan ꞌin taꞌa nten, nu xkwiꞌ ngwañaꞌan ngiꞌni neꞌ bra nu ndiꞌin neꞌ lo chalyuu, suꞌwa ka tiye neꞌ kanꞌ loꞌo Ndiose; kwiꞌ ngwañaꞌan suꞌwa ka tiye Ni loꞌo neꞌ kanꞌ bra kanꞌ.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Suꞌwe ti nka tiyean ñaꞌaan ꞌin Ndiose sikwa, chaꞌ bra nu tiya tsan nu tyaan Jesucristo xiyaꞌ chaꞌ kuꞌni biyaꞌ Ni ꞌin nchga nten, bra kanꞌ tyukwi ti tiyean ka tyukwa taꞌaan loꞌo Ni. Ndiꞌin Ni loꞌoan bra nu ndiꞌian lo chalyuu, sa ñaꞌan nu mdiꞌin Ni loꞌo Jesucristo bra nu mdiꞌin yu lo chalyuu, kanꞌ chaꞌ ja ndiꞌin chaꞌ kutsean.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Loꞌo ja kutsean chaꞌ ta Ndiose nu tiꞌí ꞌñaan, si chañi chaꞌ suꞌwe nka tiyean ñaꞌaan ꞌin Ni; ti ji xuꞌwi suꞌwe tiyean ñaꞌaan ꞌin Ndiose, si ñaꞌan ti ntsean chaꞌ ta Ndiose nu tiꞌí ꞌñaan. Nten nu ntsen ꞌa ꞌin Ndiose ni, nxkeꞌ tiꞌ neꞌ chaꞌ ta Ndiose nu tiꞌí ꞌin neꞌ.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Suꞌwe nka tiyean ñaꞌaan ꞌin Ndiose, chaꞌ nu kulo ndukwa la suꞌwe ꞌa ngwa tiye Ni ñaꞌan Ni ꞌñaan.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Ya ñaꞌan ti nten nu nchkwiꞌ chaꞌ: “Suꞌwe ꞌa nka tiyeěn ñaꞌaǎn ꞌin Ndiose”, loꞌo bra kanꞌ ñaꞌan ti tiꞌí tiꞌ yu ꞌin taꞌa yu, chaꞌ kwiñi lka nu nchkwiꞌ yu. Nde ñaꞌan ndyoꞌo chaꞌ kanꞌ: nchka ꞌñaan ñaꞌaan ꞌin taꞌa ntean, loꞌo Ndiose ni, ja siyaꞌ ka ñaꞌaan ꞌin Ni; kanꞌ chaꞌ sikwa, si ja suꞌwe nka tiyean ñaꞌaan ꞌin taꞌa msñian chaꞌ ꞌin Jesucristo nu ñaꞌaan lo chalyuu, bra kanꞌ ja ka chkwianꞌ chaꞌ suꞌwe ꞌa nka tiyean ñaꞌaan ꞌin Ndiose Stian, nu ja siyaꞌ naꞌaan.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Wa ngulo Ni tñan re ꞌñaan sikwa: Suꞌwe ti xuꞌwi tiye wan ñaꞌan wan ꞌin Ndiose, loꞌo ngwañaꞌan, xkwiꞌ suꞌwe ti xuꞌwi tiye wan ñaꞌan wan ꞌin taꞌa nten wan.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.