1 Coríntios 13
Chaʼ suʼwe nu nchkwiʼ chaʼ ʼin Jesucristo nu nka xʼnaan (CTPNT) vs ARA
1 Ja nꞌni chaꞌ ni siya nchka ꞌa ꞌñaan nchkwianꞌ nchga loo chaꞌ nu nchkwiꞌ nten chalyuu, ni siya nchkwianꞌ chaꞌ nu nchkwiꞌ nten ꞌin Ndiose nu ndiya seꞌen ndiꞌin Ni nde niꞌ kwan; si ja suꞌwe nka tiyean ñaꞌaan ꞌin xka ta nten, ja ska chaꞌ suꞌwe ngiꞌnian bra kanꞌ. Lkaan ñaꞌan tiꞌ ska snen kijin nu njyiꞌin neꞌ ngwañaꞌan ti, kwiꞌ ngwañaꞌan lkaan ñaꞌan tiꞌ ska ta chkwan skwi nu kwen ꞌa nxnen neꞌ; ja nꞌni ꞌa chaꞌ tukwa nten chaꞌ nu nchkwianꞌ bra kanꞌ.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Ja nꞌni chaꞌ ni siya ka ꞌñaan katsaanꞌ nchga chaꞌ nu nchkwiꞌ Ndiose loꞌo nten, si ja suꞌwe nka tiyean ñaꞌaan ꞌin neꞌ. Ja nꞌni chaꞌ ni siya jlyo tianꞌ nchga chaꞌ ꞌin Ndiose, ni siya suꞌwe ꞌa nchka biyaꞌ tianꞌ ska chaꞌ nu ja ngwa ka biyaꞌ tiꞌ nten nu ngwa sꞌni; ja ska chaꞌ suꞌwe ngiꞌnian tloo Ndiose si ja suꞌwe nka tiyean ñaꞌaan ꞌin nten. Ti kwiꞌ ti chaꞌ, ni siya ndyaa ñaꞌan ꞌa tianꞌ ꞌin Ndiose sa ñaꞌan yaꞌ nu ka ꞌñaan xlyuu tiꞌian ꞌin ska kiꞌya nu kwan ndukwa; si ja suꞌwe nka tiyean ñaꞌaan ꞌin nten, ja ska chaꞌ suꞌwe ngiꞌnian bra kanꞌ.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Ti kwiꞌ ti chaꞌ, ja ska chaꞌ suꞌwe ngiꞌnian ni siya kutsaan nchga chaꞌ suꞌwe nu nsuꞌwi ꞌñaan ꞌin nten, si ja suꞌwe nka tiyean ñaꞌaan ꞌin neꞌ kanꞌ bra kanꞌ. Ja nꞌni chaꞌ ni siya tiꞌí tiꞌ nten ꞌñaan, ni siya suꞌwa neꞌ ꞌñaan lo kiiꞌ chaꞌ kajaan chunꞌ nu msñian chaꞌ ꞌin Jesús, loꞌo ti kwiꞌ bra kanꞌ ja suꞌwe nka tiyean ñaꞌaan ꞌin taꞌa ntean, ja ska chaꞌ lka. Siꞌi nan suꞌween laan chaꞌ ngiꞌnian ngwañaꞌan.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, nada disso me aproveitará.
4 Si chañi chaꞌ suꞌwe nka tiyean ñaꞌaan ꞌin nten, lye la taloan ꞌin neꞌ bra kanꞌ, chka tꞌnan tianꞌ ꞌin neꞌ bra kanꞌ; ja ndiꞌin chaꞌ tyijin chaꞌ ꞌñaan loꞌo neꞌ bra kanꞌ, ja ndiꞌin chaꞌ kuꞌni tukwa tianꞌ bra nu chkwianꞌ loꞌo neꞌ, ja ndiꞌin chaꞌ kuꞌni siyeanꞌ loꞌo neꞌ bra kanꞌ.
4 O amor é paciente, é benigno; o amor não arde em ciúmes, não se ufana, não se ensoberbece,
5 Si chañi chaꞌ suꞌwe nka tiyean ñaꞌaan ꞌin nten, ja chkwianꞌ ya ñaꞌan ti chaꞌ loꞌo neꞌ, siꞌi xkwiꞌ chaꞌ ꞌñaan tian tyaꞌan chaꞌ tiyean, loꞌo ja ndiꞌin chaꞌ xkwiꞌ skin tianꞌ ꞌin neꞌ. Ndiꞌin chaꞌ kuꞌnian chaꞌ tlyu tiꞌ ꞌin neꞌ, si chañi chaꞌ suꞌwe nka tiyean ñaꞌaan ꞌin neꞌ.
5 não se conduz inconvenientemente, não procura os seus interesses, não se exaspera, não se ressente do mal;
6 Kwiꞌ ngwañaꞌan, ja ndiꞌin chaꞌ tiya tianꞌ bra nu sten neꞌ ska chaꞌ kuxi; suꞌwe la si ndiya la tianꞌ chaꞌ xñi neꞌ kanꞌ ska chaꞌ nu ñi.
6 não se alegra com a injustiça, mas regozija-se com a verdade;
7 Bra nu chañi chaꞌ suꞌwe nka tiyean ñaꞌaan ꞌin nten, lye la taloan ꞌin neꞌ bra kanꞌ, ni siya kuꞌni neꞌ nchga chaꞌ kuxi; tsaa ñaꞌan tianꞌ nchga chaꞌ suꞌwe, tyiꞌin taan chaꞌ suꞌwe la ka chaꞌ nde loo la, ni siya ja jlyo tianꞌ; kwiꞌ ngwañaꞌan, ndiꞌin chaꞌ taloan loꞌo nchga chaꞌ nu nchka ꞌñaan lo chalyuu re ni.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Ja ndiꞌin chaꞌ tyii chaꞌ ka suꞌwe ka tiyean ñaꞌaan ꞌin nten. Nde loo la tiya bra nu ja chkwiꞌ ꞌa Ndiose loꞌoan lo chalyuu, kwiꞌ ngwañaꞌan ja ndiꞌin ꞌa chaꞌ chkwianꞌ laan chaꞌ nu nchkwiꞌ nten xka la kichen, loꞌo ja ndiꞌin ꞌa chaꞌ ka biyaꞌ tianꞌ nchga chaꞌ ꞌin Ndiose xa nu tiya bra kanꞌ; loꞌo ja siyaꞌ tsaa tii chaꞌ ka suꞌwe ka tiyean ñaꞌaan ꞌin nten.
8 O amor jamais acaba; mas, havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará;
9 Loꞌo ni, ja ya ka biyaꞌ tianꞌ nchga chaꞌ ꞌin Ndiose, ja ya kaja ñaꞌan chkwianꞌ nchga chaꞌ nu ndaꞌan chaꞌ tiye Ni;
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 nde loo la, bra nu kuꞌni Ndiose chaꞌ ka biyaꞌ tianꞌ nchga chaꞌ, bra kanꞌ ja tyaa yuꞌwi tianꞌ ni siya chinꞌ ti chaꞌ nu wa nchka biyaꞌ tianꞌ ni.
10 Quando, porém, vier o que é perfeito, então, o que é em parte será aniquilado.
11 Bra nu ti kuneanꞌ, xkwiꞌ tñan nu ngiꞌni nu kuneꞌ yꞌnian; sa ñaꞌan nu ndaꞌan chaꞌ tiye ska nu kuneꞌ, ngwañaꞌan ykwianꞌ bra kanꞌ, ngwañaꞌan mdaꞌan chaꞌ tiyeen, ngwañaꞌan mskeꞌ tianꞌ. Xa wa kulaan, bra kanꞌ ja ndaꞌan ꞌa chaꞌ tiyean sa ñaꞌan nu ndaꞌan chaꞌ tiye ska nu kuneꞌ.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Ngwañaꞌan nka chaꞌ ꞌñaan seꞌen ndiꞌian lo chalyuu re; siyaꞌ ti ndyiji ska chaꞌ ꞌin Ndiose ꞌñaan, siꞌi sa ñi ti nnaan chaꞌ kanꞌ. Ñaꞌan tiꞌ si ñaꞌaan ꞌñaan ti ykwiꞌ tian lo ska kunaan, ska ndijin ti ñaꞌaan ꞌñaan bra kanꞌ; nde loo la ka biyaꞌ ji tianꞌ nchga chaꞌ kanꞌ. Wa lka ti chaꞌ jlyo tianꞌ ni, nde loo la kiꞌyaan suꞌwean kwenta nchga loo chaꞌ; bra kanꞌ xuꞌwi lyoan ꞌin Ndiose ti kwiꞌ sa ñaꞌan nu nsuꞌwi lyo Ni ꞌñaan.
12 Porque, agora, vemos como em espelho, obscuramente; então, veremos face a face. Agora, conheço em parte; então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Kanꞌ chaꞌ sikwa, nchga bra ndiꞌin chaꞌ tsaa ñaꞌan tianꞌ ꞌin Ndiose, nchga bra ndiꞌin chaꞌ tyiꞌiin taan ꞌin Ni chaꞌ chañi kuꞌni Ni tñan, nchga bra ndiꞌin chaꞌ suꞌwe ka tiyean ñaꞌaan ꞌin taꞌa ntean. Kanꞌ lka tñan nu ndloo la ꞌñaan chaꞌ kuꞌnian, chaꞌ suꞌwe xuꞌwi tiyean ñaꞌaan ꞌin taꞌa ntean.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.