Romanos 13
Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs VC
1 Lcaa cuꞌma̱ nguꞌ tyaꞌa na, ngaꞌa̱ chaꞌ taquiyaꞌ ma̱ jiꞌi̱ nguꞌ nu laca cña. Ycuiꞌ Ndyosi laca nu cua nda chacuayáꞌ jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ, chaꞌ caca nguꞌ loo jiꞌna; ná ntsuꞌu chaca nu taca ta chacuayáꞌ biꞌ jiꞌi̱ nguꞌ.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Biꞌ chaꞌ lacua, nu loꞌo xu̱u̱ tyaꞌa na loꞌo nguꞌ nu laca cña, laca ñiꞌya̱ si nxu̱u̱ na loꞌo ycuiꞌ Ndyosi, chaꞌ ycuiꞌ Ni ngusta Ni jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ chaꞌ caca nguꞌ loo jiꞌna. Si juaꞌa̱ xu̱u̱ tyaꞌa na loꞌo nguꞌ, caja ñiꞌya̱ nu xcubeꞌ nguꞌ jiꞌna liꞌ;
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 pana ná caca xcutsi̱i̱ nguꞌ nu laca loo jiꞌna si cña tsoꞌo ti ndyuꞌni na, sca ti jiꞌi̱ nguꞌ xñaꞌa̱ xcutsi̱i̱ nguꞌ biꞌ. Si chañi chaꞌ ntiꞌ ma̱ chaꞌ ná cutsi̱i̱ ma̱ jiꞌi̱ nguꞌ nu laca cña, xcuiꞌ chaꞌ tsoꞌo ti cuaꞌni ma̱ liꞌ. Ná tyiqueeꞌ loꞌo nguꞌ nu laca cña biꞌ cuaꞌni chi̱ nguꞌ loo ma̱, si juaꞌa̱ xcuiꞌ chaꞌ tsoꞌo ti nduꞌni ma̱.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Chacuayáꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi laca nguꞌ biꞌ loo jiꞌna, chaꞌ taca xtyucua nguꞌ jiꞌna; pana si cuaꞌni ma̱ chaꞌ cuxi, liꞌ ntsuꞌu chaꞌ cutsi̱i̱ ma̱, chaꞌ ntsuꞌu chacuayáꞌ xcubeꞌ nguꞌ biꞌ jiꞌi̱ ma̱ liꞌ. Chacuayáꞌ jiꞌi̱ Ni laca nguꞌ biꞌ loo jiꞌna lacua, cuentya jiꞌi̱ Ni nchcubeꞌ nguꞌ jiꞌi̱ nguꞌ cuxi;
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 biꞌ chaꞌ ntsuꞌu chaꞌ taquiyaꞌ ma̱ jiꞌi̱ chaꞌ nu nchcuiꞌ nguꞌ biꞌ. Xcubeꞌ nguꞌ biꞌ jiꞌna si ná taquiyaꞌ na jiꞌi̱ nguꞌ. Loꞌo juaꞌa̱ jlo tiꞌ na chaꞌ ngaꞌa̱ chaꞌ taquiyaꞌ na jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ, xquiꞌya chaꞌ liñi nu ntsuꞌu hique scaa na.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 La cuiꞌ juaꞌa̱ sca chaꞌ tsoꞌo laca si tya ma̱ lcaa cñi cña loo nu jña nguꞌ biꞌ jiꞌi̱ ma̱, chaꞌ msu jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi laca nguꞌ nu laca cña biꞌ, chaꞌ biꞌ laca cña nu nda Ni jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ, chaꞌ cuaꞌni nguꞌ nde chalyuu.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Tya ma̱ jiꞌi̱ nguꞌ laca cña lcaa na nu ntsuꞌu chacuayáꞌ jiꞌi̱ nguꞌ chaꞌ jña nguꞌ jiꞌi̱ ma̱. Ná tyacui ma̱ cñi cña loo, ni ná tyacui ma̱ cñi jiꞌi̱ sca cña nu cua nguaꞌni nguꞌ; tya ma̱ cayaꞌ biꞌ jiꞌi̱ nguꞌ. Loꞌo juaꞌa̱ cuaꞌni tlyu ma̱ jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ, cuaꞌni chi̱ ma̱ loo nguꞌ, tucuá ma̱ cña jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 Ngaꞌaa suꞌba ma̱ taneꞌ hichu̱ꞌ ma̱. Sca lo ti cña lyiji chaꞌ cuaꞌni ma̱ loꞌo xaꞌ ñati̱, chaꞌ tsoꞌo tsa cuaꞌni ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ nguꞌ; cua laca ndyuꞌni ma̱ lcaa cña nu ngulo ycuiꞌ Ndyosi jiꞌna, nu loꞌo tsoꞌo tsa ntsuꞌu tyiquee ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ ma̱.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Tyu̱u̱ lo cña ngulo Ni jiꞌi̱ ñati̱ nu loꞌo nda Ni chaꞌ loꞌo Moisés nu ngua saꞌni; ndiꞌya̱ nacui̱ Ni: “Ná tyuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo clyoꞌo xaꞌ ñati̱”, nacui̱ Ni. “Ná cujuii ma̱ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ ma̱. Ná cuaana ma̱ na nu ntsuꞌu jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ ma̱. Ná tyacui tiꞌ ma̱ na nu ntsuꞌu jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ ma̱”, nacui̱ Ni. Sca ti cuayáꞌ ndyuꞌu lcaa chaꞌ biꞌ loꞌo chaca chaꞌ nu nchcuiꞌ quityi re: “Ntsuꞌu chaꞌ cuaꞌni tyaꞌna tiꞌ ma̱ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ ma̱, ñiꞌya̱ laca si nduꞌni tyaꞌna tiꞌ ma̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ ca ma̱”, nacui̱ Ni.
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Nu loꞌo ntsuꞌu tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ na juaꞌa̱, ná taca cuaꞌni na chaꞌ cuxi loꞌo nguꞌ biꞌ liꞌ. Biꞌ chaꞌ na cua ndye ndyuꞌni na lcaa cña nu ngulo ycuiꞌ Ndyosi jiꞌna, nu loꞌo cuaꞌni tyaꞌna tiꞌ na jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ na, chaꞌ ntsuꞌu tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ nguꞌ.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Cuaꞌni ma̱ chaꞌ tyiꞌu tiꞌ ma̱ lcaa chaꞌ biꞌ. Cua jlo tiꞌ ma̱ chaꞌ cua ndyalaa hora chaꞌ clyana na jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi; biꞌ chaꞌ juani que tiꞌ ma̱ lacua, chaꞌ tii ti tiꞌ ma̱ tyiꞌi̱ ma̱ chalyuu. Cua tya̱a̱ ti ycuiꞌ Jesús chaꞌ cuaꞌni lyaá Ni jiꞌna, chaꞌ ca̱quiꞌya Ni jiꞌna. Nu loꞌo ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Jesús tya clyo, liꞌ ngua tiꞌ na chaꞌ tya lyiji tsa tyalaa tsa̱ biꞌ chaꞌ tya̱a̱ ycuiꞌ Jesús; pana juani cua ngulala ti tyalaa tsa̱ biꞌ.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Ñiꞌya̱ laca chalyuu talya, juaꞌa̱ laca loꞌo ndiꞌi̱ na chalyuu, xquiꞌya chaꞌ cuxi nu ntsuꞌu jiꞌna. Pana juani cua tye ti talya biꞌ, cua tya̱a̱ ti Cristo chaꞌ culotsuꞌ Ni chaꞌ cuxi biꞌ. Liꞌ caca chalyuu jiꞌna ñiꞌya̱ si cua nguxee tsoꞌo, chaꞌ lubii tsa xee caca liꞌ. Biꞌ chaꞌ ngaꞌa̱ chaꞌ xtyanu na jiꞌi̱ chaꞌ cuxi nu nduꞌni nguꞌ, chaꞌ cuxi tsa tyiquee nguꞌ nu ndyaꞌa̱ chalyuu talya biꞌ. Cuaꞌni choꞌo na tyucui ñaꞌa̱ na, chaꞌ nguula tsa cuaꞌni na cña cuentya jiꞌi̱ Cristo nde chalyuu, ñiꞌya̱ si laca na sendaru jiꞌi̱ Cristo.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Clyana na ñiꞌya̱ caca tyiꞌi̱ tsoꞌo ti na loꞌo ñati̱, ñiꞌya̱ si laca na ñati̱ nu xcuiꞌ ndyaꞌa̱ ndacua̱ ti su caca ñaꞌa̱ ñati̱ jiꞌna. Liꞌ ná tsoꞌo laca si culiji na chalyuu jiꞌna juaꞌa̱ ti loꞌo ndyaꞌa̱ na chaꞌ cuꞌbi na, masi xaꞌ la juersa jiꞌna culiji na loꞌo xcuiꞌ ndiꞌi̱ ti na taꞌa. Ná tsoꞌo biꞌ. Loꞌo juaꞌa̱ ná ntsuꞌu chaꞌ cuaꞌni subaꞌ na loꞌo xaꞌ ñati̱, ná ntsuꞌu chaꞌ clyana na xaꞌ la chaꞌ cuxi nu cuaꞌni na loꞌo ñati̱; ni ngaꞌaa clyana na chaꞌ cusu̱u̱ loꞌo nguꞌ, ngaꞌaa cuaꞌni liyeꞌ tiꞌ na jiꞌi̱ nguꞌ.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Ta ma̱ chacuayáꞌ chaꞌ caca loo ycuiꞌ Jesucristo nu Xuꞌna na jiꞌi̱ tyucui ñaꞌa̱ ma̱; ngaꞌaa taquiyaꞌ na jiꞌi̱ lcaa lo chaꞌ cuxi, chaꞌ nu tiji̱ꞌ tsa tiꞌ na jiꞌi̱ xquiꞌya chaꞌ laca na ñati̱ ti.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.