Efésios 2

Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cua nda ycuiꞌ Ndyosi chalyuu jiꞌi̱ ma̱ chaca quiyaꞌ xquiꞌya chaꞌ cua ndyuꞌú Cristo chaca quiyaꞌ. Nu ngua tsubiꞌ la, ñiꞌya̱ laca si na cua ndye chalyuu jiꞌi̱ ma̱, juaꞌa̱ ngua ma̱ xquiꞌya quiꞌya nu ntsuꞌu jiꞌi̱ ma̱ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi, chaꞌ ná ndaquiyaꞌ ma̱ tsiyaꞌ ti jiꞌi̱ chaꞌ nu nchcuiꞌ ycuiꞌ Ndyosi.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Nu ngua tyempo biꞌ, ndyaꞌa̱ tsa ma̱ nduꞌni ma̱ cua ñaꞌa̱ ca chaꞌ cuxi nu nduꞌni ñati̱ chalyuu; ndaquiyaꞌ tsa ma̱ jiꞌi̱ nu xñaꞌa̱ nu laca loo jiꞌi̱ lcaa cuiꞌi̱ cuxi nu ndyaꞌa̱ nde chalyuu, la cuiꞌ nu cuxi biꞌ laca nu ndatsaa jiꞌi̱ ñati̱ chalyuu chaꞌ ná taquiyaꞌ nguꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Ca taꞌa na ni, chañi chaꞌ ñiꞌya̱ nu ndaquiyaꞌ nguꞌ biꞌ jiꞌi̱ nu cuxi, juaꞌa̱ nguaꞌni na tya tsubiꞌ la; nguaꞌni na cua ñaꞌa̱ ca chaꞌ cuxi nu ndijña tiꞌ cresiya jiꞌna. Na laca nu ngua tiꞌ ycuiꞌ ca na chaꞌ cuaꞌni na, nguaꞌni na jiꞌi̱ liꞌ; cua ñaꞌa̱ ca chaꞌ cuxi nu nguaꞌya hique ti na, nguaꞌni na chaꞌ biꞌ. Biꞌ chaꞌ ndyanu chaꞌ xcubeꞌ ycuiꞌ Ndyosi jiꞌna, chaꞌ ñasi̱ꞌ tsa Ni xquiꞌya chaꞌ cuxi nu nguaꞌni na loꞌo Ni; stuꞌba ti xcubeꞌ Ni jiꞌna loꞌo cua ñaꞌa̱ ca ñati̱ chalyuu liꞌ.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Pana ndyiꞌya tsa ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ clyu tiꞌ jiꞌna, chaꞌ ntsuꞌu tsa tyiquee Ni ñaꞌa̱ Ni jiꞌna;
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 biꞌ chaꞌ nda ycuiꞌ Ndyosi chalyuu jiꞌna chaca quiyaꞌ, xquiꞌya chaꞌ cua ndyuꞌú Cristo chaca quiyaꞌ. Cua ndye chalyuu jiꞌna ngua tiꞌ na nquichaꞌ, xquiꞌya chaꞌ ná ndaquiyaꞌ na jiꞌi̱ chaꞌ nu nchcuiꞌ ycuiꞌ Ndyosi; pana xquiꞌya chaꞌ xcuiꞌ tyaꞌna tsa tiꞌ Ni ñaꞌa̱ Ni jiꞌna, biꞌ chaꞌ cua ngulaá na jiꞌi̱ nu cuxi, chaꞌ cua ngüityi̱ Ni quiꞌya nu ntsuꞌu jiꞌna.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Cua chcunaꞌ ti cresiya jiꞌna nquichaꞌ, loꞌo liꞌ cua nguaꞌni lyaá Ni jiꞌna, chaꞌ cua ngua stuꞌba chaꞌ jiꞌna loꞌo Jesús. Ñiꞌya̱ loꞌo nda Ni xtyiꞌi ñaa neꞌ cresiya jiꞌi̱ Jesucristo chaca quiyaꞌ, chaꞌ tyuꞌú yu nu loꞌo ngujuii yu, juaꞌa̱ nguaꞌni Ni loꞌo na, chaꞌ clyaá na jiꞌi̱ nu cuxi. Cua ntiꞌ Ni chaꞌ caca stuꞌba chaꞌ jiꞌna loꞌo Jesús, masi chalyuu juani, masi ca chaca chalyuu tsoꞌo la nde cua̱ ca su laca ycuiꞌ Ni loo.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Sca ti quiyaꞌ nguaꞌni Ni lcaa chaꞌ biꞌ, chaꞌ ca cuayáꞌ tiꞌ lcaa ñati̱ nu ca̱a̱ chalyuu nde loo la chaꞌ ntsuꞌu tsa tyiquee Ni ñaꞌa̱ Ni jiꞌi̱ ñati̱ chalyuu. Xquiꞌya chaꞌ ntsuꞌu tsa tyiquee Jesucristo ñaꞌa̱ Ni jiꞌna, biꞌ chaꞌ ca cuayáꞌ tiꞌ na chaꞌ ná ntsuꞌu su tye chaꞌ nduꞌni tsoꞌo ycuiꞌ Ndyosi loꞌo na;
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 na cua ngulaá na jiꞌi̱ nu cuxi, xquiꞌya chaꞌ juaꞌa̱ ti nduꞌni Ni chaꞌ tsoꞌo loꞌo na loꞌo ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Cristo. Ni siꞌi sca cña nu nguaꞌni ycuiꞌ ca na laca biꞌ, sca chaꞌ tsoꞌo nu nguaꞌni ycuiꞌ Ndyosi cuentya jiꞌna juaꞌa̱ ti laca biꞌ.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Ná caca chcuiꞌ tyucuaa tiꞌ ma̱ loꞌo xaꞌ ñati̱ lacua, chaꞌ siꞌi cuꞌma̱ nu nguaꞌni chaꞌ tlyu biꞌ, chaꞌ juaꞌa̱ ndyaca jiꞌi̱ ma̱ juani.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Na cua ngüiñá Ni jiꞌi̱ ca taꞌa na, cua nguaꞌni stuꞌba Ni chaꞌ jiꞌna loꞌo Jesucristo; juani cua ntiꞌ Ni chaꞌ xcuiꞌ chaꞌ tsoꞌo ti cuaꞌni na loꞌo ndiꞌi̱ na chalyuu, chaꞌ cua laca nda Ni cña tsoꞌo nu taca cuaꞌni sa scaa na nde chalyuu.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Cuꞌma̱ tyaꞌa ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Cristo, tyiꞌu tiꞌ ma̱ ñiꞌya̱ ngua jiꞌi̱ ma̱ tya tsubiꞌ la; xaꞌ lo ñati̱ laca ma̱ tyempo biꞌ, xaꞌ quichi̱ tyijyuꞌ la ngula ma̱, ná stuꞌba tsiyaꞌ ti chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo nguꞌ judío tyaꞌa naꞌ nu ngua liꞌ. Nduꞌni nguꞌ judío jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ laca ma̱ ñati̱ nu ná ngulacua̱ Ni jiꞌi̱; pana ycuiꞌ nguꞌ judío ni, cua ngulacua̱ Ni jiꞌi̱ nguꞌ, nacui̱ nguꞌ. Nu ngulacua̱ nguꞌ biꞌ ni, biꞌ laca sca cuayáꞌ su nsiꞌyu nguꞌ judío quiji̱ nguꞌ quiꞌyu sñiꞌ nguꞌ.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Ñati̱ nu ndiꞌi̱ xaꞌ chalyuu laca cuꞌma̱, biꞌ chaꞌ ná stuꞌba chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo nguꞌ judío, nu nguꞌ nu cua ngusubi ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ nu ngua saꞌni, chaꞌ caca nguꞌ biꞌ ñati̱ jiꞌi̱ Ni. Ni sca quiyaꞌ saꞌni la ná nda Ni chaꞌ loꞌo cuꞌma̱ nguꞌ xaꞌ tsuꞌ; ná ntsuꞌu chaꞌ tsoꞌo nu caca jiꞌi̱ ma̱ nde loo la, chaꞌ ná jlo tiꞌ ma̱ ni sca chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi tsiyaꞌ ti chalyuu biꞌ ca su ndiꞌi̱ ma̱. Ná ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ cuꞌma̱ loꞌo Cristo tsiyaꞌ ti nu ngua tsubiꞌ.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Pana juani xaꞌ ñaꞌa̱ chaꞌ ndyaca jiꞌi̱ ma̱, tya loꞌo ngua stuꞌba chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo Jesucristo. Nu ngua saꞌni la, ná nslo ma̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi tsiyaꞌ ti; tyijyuꞌ tsa ntucua ycuiꞌ Ndyosi ca su ndiꞌi̱ ma̱, ngua tiꞌ ma̱. Pana juani cacua tsa ntucua ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ ma̱; cua nguije Ni jiꞌi̱ ma̱, xquiꞌya chaꞌ ngujuii nu Cristo biꞌ lo crusi.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Cristo laca nu nguaꞌni chaꞌ ngua ti̱ chaꞌ jiꞌna loꞌo ycuiꞌ Ndyosi, loꞌo juaꞌa̱ nguaꞌni Cristo chaꞌ nguaalaꞌ chaꞌ jiꞌi̱ nguꞌ judío tyaꞌa naꞌ loꞌo nguꞌ xaꞌ tsuꞌ tyaꞌa ma̱; biꞌ chaꞌ juani cua ndyaca na sca ti ñati̱. Saꞌni la cua ntsuꞌu sca chaꞌ nu ndacaꞌa jiꞌna; ndatsaa tsa chaꞌ biꞌ jiꞌna chaꞌ ná cuaꞌni tyaꞌa nguꞌ judío tyaꞌa naꞌ loꞌo xaꞌ ñati̱ tsiyaꞌ ti, chaꞌ ná nchca tyaalaꞌ chaꞌ jiꞌi̱ ya loꞌo nguꞌ xaꞌ tsuꞌ.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 La cuiꞌ chaꞌ cusuꞌ nu jlya tsa tiꞌ nu nguꞌ judío tyaꞌa naꞌ jiꞌi̱, biꞌ laca nu nñiloꞌo jiꞌi̱ ya chaꞌ ná ca ti̱ chaꞌ, chaꞌ ntsuꞌu tsa su ndatsaa chaꞌ biꞌ jiꞌi̱ ya. Pana cua nguaꞌni tye Jesús jiꞌi̱ chaꞌ cusuꞌ biꞌ, nu loꞌo ngujuii yu lo crusi; biꞌ chaꞌ tyucuaa lo ñati̱ na, cua ndyaca na chaca tya ñati̱ juani, xquiꞌya chaꞌ cua ngua stuꞌba chaꞌ jiꞌna loꞌo ycuiꞌ Ndyosi. Loꞌo juaꞌa̱ nduꞌni Ni chaꞌ caja ñiꞌya̱ caca tyiꞌi̱ ti̱ ti na loꞌo Ni, juaꞌa̱ loꞌo tyaꞌa ñati̱ na.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Loꞌo juaꞌa̱ ngua chaꞌ nguaꞌni tye Cristo jiꞌi̱ chaꞌ cusu̱u̱ nu ntsuꞌu jiꞌi̱ ya loꞌo cuꞌma̱ nguꞌ xaꞌ tsuꞌ, nu loꞌo ngujuii yu lo crusi; juani ngua ti̱ chaꞌ jiꞌi̱ tyucuaa lo ñati̱ na loꞌo ycuiꞌ Ndyosi xquiꞌya Cristo, chaꞌ nguaꞌni Cristo chaꞌ ndyaca na sca ti ñati̱.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Cua ñaa Cristo ni, nda yu sca cui̱i̱ nu tsoꞌo tsa loꞌo nguꞌ tyaꞌa na, chaꞌ ti̱ ti tyiꞌi̱ na loꞌo ycuiꞌ Ndyosi, juaꞌa̱ loꞌo tyaꞌa ñati̱ na; cua nchcuiꞌ Cristo loꞌo cuꞌma̱ nguꞌ nu ndiꞌi̱ tyijyuꞌ, loꞌo juaꞌa̱ cua nchcuiꞌ yu loꞌo nguꞌ judío tyaꞌa naꞌ nu ndiꞌi̱ cacua ti.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Loꞌo juani ná nduꞌni chaꞌ masi nguꞌ judío laca ya, masi xaꞌ ñati̱ laca ma̱, sca ti lo ñati̱ laca na loꞌo lcaa tyaꞌa na xquiꞌya Cristo, sca ti Xtyiꞌi ycuiꞌ Ndyosi nduꞌni chaꞌ tyuloo na jiꞌi̱ Ni;
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 biꞌ chaꞌ juani ngaꞌaa tyijyuꞌ ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ cuꞌma̱. Cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi ni, ná laca ma̱ ñiꞌya̱ si laca ma̱ nguꞌ xta nu ndiꞌi̱ sca chalyuu tyijyuꞌ nu siꞌi quichi̱ tyi ma̱; lcaa chacuayáꞌ nu ntsuꞌu jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni cua nda ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ ma̱ juani, chaꞌ laca ma̱ ñati̱ jiꞌi̱ Ni. Stuꞌba ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo lcaa ñati̱ nu ngusñi chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi xaꞌ quichi̱, biꞌ chaꞌ laca ma̱ ñiꞌya̱ ntiꞌ si stuꞌba ti ndiꞌi̱ ma̱ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 — ausente —
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 — ausente —
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Cua ngua stuꞌba chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo Cristo; biꞌ chaꞌ juani loꞌo cuꞌma̱, loꞌo lcaa xaꞌ ñati̱ nu ngusñi chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, stuꞌba ti taca ca stuꞌba chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi. Loꞌo liꞌ taca tyiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi loꞌo ma̱, xquiꞌya Xtyiꞌi ycuiꞌ Ni nu cua nda Ni jiꞌi̱ ma̱.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.