Efésios 1

Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pablo laca naꞌ nu nscua naꞌ quityi re. Ngulo ycuiꞌ Ndyosi cña ꞌna, biꞌ chaꞌ ndyaꞌa̱ naꞌ nchcuiꞌ naꞌ chaꞌ jiꞌi̱ Jesucristo loꞌo nguꞌ xaꞌ quichi̱ tyijyuꞌ la. Loꞌo nu juani nscua naꞌ quityi re chaꞌ ca̱a̱ ca slo cuꞌma̱ nguꞌ Efeso, chaꞌ laca ma̱ ñati̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, chaꞌ tsoꞌo tsa ngusñi ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ Jesucristo.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Ndiꞌya̱ ntiꞌ naꞌ, chaꞌ ñaꞌa̱ ti cuaꞌni Ni chaꞌ tsoꞌo loꞌo ma̱, chaꞌ cuaꞌni ycuiꞌ Ndyosi Sti na chaꞌ ti̱ ti tyiꞌi̱ tyiquee ma̱ si xñi ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ Jesucristo nu Xuꞌna na.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Lye tsa tya na xlyaꞌbe jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi Sti na, nu laca Sti Jesucristo nu Xuꞌna na. Cua ndyaca stuꞌba chaꞌ jiꞌna loꞌo Cristo; biꞌ chaꞌ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi, tsoꞌo tsa ntiꞌ Ni ñaꞌa̱ Ni jiꞌna. Lcaa lo chaꞌ tsoꞌo nu tyacua jiꞌna chaꞌ ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Jesucristo, cua nguaꞌni Ni chaꞌ biꞌ loꞌo na xquiꞌya Cristo.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Loꞌo tya lyiji tyaꞌ chalyuu, tya liꞌ cua ngusubi ycuiꞌ Ndyosi jiꞌna chaꞌ caca na ñati̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni, nu loꞌo caca stuꞌba chaꞌ jiꞌna loꞌo Cristo. Ngua tiꞌ Ni chaꞌ tyuꞌutsuꞌ na jiꞌi̱ lcaa lo chaꞌ cuxi, chaꞌ juaꞌa̱ ngaꞌaa ntiꞌ chaꞌ sta Ni quiꞌya jiꞌna tsiyaꞌ ti.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Ntsuꞌu tsa tyiquee ycuiꞌ Ndyosi ñaꞌa̱ Ni jiꞌna, biꞌ chaꞌ tya liꞌ, ngua tiꞌ Ni chaꞌ tyatí̱ chaꞌ jiꞌna loꞌo Ni, ñiꞌya̱ si laca na sñiꞌ Ni xquiꞌya Jesucristo.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Loꞌo juani ntsuꞌu chaꞌ cuaꞌni tlyu na jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, chaꞌ juaꞌa̱ tlyu tsa chaꞌ tsoꞌo nu nguaꞌni Ni loꞌo na. Xlyaꞌbe tsa ntiꞌ Ni ñaꞌa̱ Ni jiꞌna, chaꞌ cua nda Ni jiꞌi̱ Sñiꞌ ycuiꞌ ca Ni lijya̱, nu tyacaꞌa tsa jiꞌi̱ Ni, chaꞌ juaꞌa̱ caca stuꞌba chaꞌ jiꞌna loꞌo Ni.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Cua ngulaá na jiꞌi̱ nu cuxi nu ntsuꞌu jiꞌna, xquiꞌya chaꞌ cua ngujuii Sñiꞌ ycuiꞌ Ni lo crusi cuentya jiꞌna, chaꞌ cua ngüiꞌya Ni chaꞌ clyu tiꞌ jiꞌna jiꞌi̱ quiꞌya nu ntsuꞌu jiꞌna liꞌ; tlyu tsa chaꞌ tsoꞌo nu cua nguaꞌni ycuiꞌ Ndyosi loꞌo na laca biꞌ.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Ntsuꞌu tsa tyiquee Ni ñaꞌa̱ Ni jiꞌna, biꞌ chaꞌ nguaꞌni Ni juaꞌa̱. Nduꞌni Ni chaꞌ ca jlo tiꞌ na lcaa chaꞌ jiꞌi̱ Ni, chaꞌ ca cuayáꞌ tiꞌ na ñiꞌya̱ caca chaꞌ biꞌ.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Ñiꞌya̱ nu nguaꞌya chaꞌ hique Ni tya saꞌni, juaꞌa̱ nguaꞌni Ni liꞌ; masi ná ndachaꞌ Ni jiꞌi̱ ñati̱ chalyuu nu ngua saꞌni ñiꞌya̱ caca chaꞌ biꞌ, tya liꞌ ngua tiꞌ Ni chaꞌ cuaꞌni Ni chaꞌ cala Cristo nde chalyuu. Hasta juani cua ngua cuayáꞌ tsoꞌo tiꞌ na ñiꞌya̱ ngua tiꞌ ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ cuaꞌni Ni xquiꞌya Cristo;
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 ngua tiꞌ Ni chaꞌ caca stuꞌba lcaa lo na nu ntsuꞌu nde chalyuu, loꞌo sca ti Cristo nu Xuꞌna na caca loo la liꞌ. Loꞌo tyalaa tyempo biꞌ, liꞌ xutiꞌi̱ Ni lcaa na nu ntsuꞌu loyuu chalyuu, loꞌo juaꞌa̱ lcaa na nu ntsuꞌu nde cua̱; liꞌ sca ti Cristo caca loo jiꞌi̱ lcaa na biꞌ.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Lcaa chaꞌ nu ndyaca nde chalyuu, ndyaca biꞌ xquiꞌya chaꞌ ntiꞌ Ni chaꞌ caca juaꞌa̱. Loꞌo juaꞌa̱ na ni, tya clyo cua ngusubi Ni jiꞌna chaꞌ caca na ñati̱ jiꞌi̱ Ni, chaꞌ caca stuꞌba chaꞌ jiꞌna loꞌo Cristo, xquiꞌya chaꞌ juaꞌa̱ ntiꞌ ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ caca.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Juaꞌa̱ ngua chaꞌ nu nguaꞌni Ni, chaꞌ taca chcuiꞌ ñati̱ chaꞌ tlyu tsa laca Ni, nu loꞌo ñaꞌa̱ nguꞌ jiꞌi̱ ya laja loꞌo ndiꞌi̱ ya nde chalyuu; chaꞌ nu cuare ni, cua ngusñi ya chaꞌ jiꞌi̱ Cristo nde loo la jiꞌi̱ xaꞌ ñati̱.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Loꞌo liꞌ la cuiꞌ juaꞌa̱ ndyaca loꞌo cuꞌma̱. Clyo ndyuna ma̱ chaꞌ liñi biꞌ jiꞌi̱ Cristo; tsoꞌo tsa ngua tiꞌ ma̱ loꞌo ndachaꞌ nguꞌ chaꞌ biꞌ jiꞌi̱ ma̱, chaꞌ cua nguaꞌni lyaá Ni jiꞌi̱ ma̱ yaꞌ nu cuxi. Ngusñi ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ Cristo liꞌ, loꞌo liꞌ nda Ni Xtyiꞌi ycuiꞌ Ni chaꞌ tyanu neꞌ cresiya jiꞌi̱ ma̱, ñiꞌya̱ si na cua ngusta Ni cuayáꞌ nu jiꞌi̱ ycuiꞌ ca Ni hichu̱ꞌ ma̱ chaꞌ laca ma̱ ñati̱ jiꞌi̱ Ni; la cuiꞌ cña nu nacui̱ Ni chaꞌ cuaꞌni Ni, cua laca nguaꞌni Ni liꞌ.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Xtyiꞌi ycuiꞌ Ndyosi ni, biꞌ laca nu nda Ni jiꞌna yala la, chaꞌ caca cuayáꞌ tiꞌ na chaꞌ chañi chaꞌ cuaꞌni Ni loꞌo na ñiꞌya̱ nu nacui̱ Ni chaꞌ cuaꞌni Ni loꞌo lcaa ñati̱ jiꞌi̱ Ni; ndyuꞌni Xtyiꞌi ycuiꞌ Ni chaꞌ taca ca cuayáꞌ tiꞌ na chaꞌ tye cuaꞌni lyaá lyiji Ni jiꞌi̱ lcaa na nu ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Ni. ¡Biꞌ chaꞌ ntsuꞌu chaꞌ cuaꞌni tlyu na jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni, chaꞌ tlyu tsa chaꞌ tsoꞌo nu ndyuꞌni Ni loꞌo na!
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Cua ndyuna naꞌ ñiꞌya̱ nu ndyuꞌni ma̱ tya loꞌo ngusñi tsoꞌo ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ Jesús nu Xuꞌna na; nacui̱ nguꞌ chaꞌ ntsuꞌu tsa tyiquee ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ ñati̱ tyaꞌa ngusñi ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi.
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 Biꞌ chaꞌ juani, tsa cuꞌ ti ndya naꞌ xlyaꞌbe jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi xquiꞌya cuꞌma̱; ndyiꞌu tiꞌ naꞌ jiꞌi̱ ma̱ laja loꞌo ngaꞌa̱ naꞌ ndyuꞌni tlyu naꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Tlyu tsa chaꞌ tsoꞌo ntsuꞌu jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi Sti na, la cuiꞌ ycuiꞌ Ndyosi nu laca Sti Jesucristo nu Xuꞌna na. Nchcuiꞌ naꞌ loꞌo Ni chaꞌ ta Ni Xtyiꞌi ycuiꞌ Ni jiꞌi̱ ma̱, chaꞌ juaꞌa̱ ca cuayáꞌ tiꞌ ma̱ lcaa chaꞌ liꞌ; culuꞌu Xtyiꞌi ycuiꞌ Ni jiꞌi̱ ma̱ ñiꞌya̱ laca ycuiꞌ Ni, loꞌo liꞌ taca tyuloo tsoꞌo la ma̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Loꞌo juaꞌa̱ nchcuiꞌ naꞌ loꞌo Ni chaꞌ saala Ni hique ma̱, chaꞌ ca cuayáꞌ tsoꞌo tiꞌ ma̱ ñaꞌa̱ chaꞌ tsoꞌo nu tyacua jiꞌi̱ ma̱ juani, chaꞌ cua ngusubi Ni jiꞌi̱ ma̱; tlyu tsa chaꞌ tsoꞌo cua nacui̱ Ni chaꞌ tyacua jiꞌi̱ ma̱, loꞌo jiꞌi̱ lcaa ñati̱ nu ngusñi chaꞌ jiꞌi̱ Ni.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Nchcuiꞌ naꞌ loꞌo Ni chaꞌ ca cuayáꞌ tsoꞌo tiꞌ ma̱ lcaa chaꞌ nu nchcuiꞌ naꞌ re, chaꞌ nduꞌni tsa Ni cña neꞌ cresiya jiꞌna, lcaa na nu ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Ni. Cña nu nduꞌni Ni loꞌo na chaꞌ caca na ñati̱ jiꞌi̱ Ni,
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 la cuiꞌ tyaꞌa cña tonu laca, ñiꞌya̱ nu nguaꞌni Ni nu loꞌo nda Ni xtyiꞌi ñaa neꞌ cresiya jiꞌi̱ Cristo chaca quiyaꞌ, chaꞌ tyuꞌú yu nu loꞌo ngujuii yu; tiyaꞌ la liꞌ ndyaloꞌo Ni jiꞌi̱ yu chaꞌ ndyaa tucua yu laꞌa tsuꞌ cui̱ ca su ntucua ycuiꞌ Ndyosi, ca chaca chalyuu tsoꞌo la hasta ca nde cua̱.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Ca biꞌ laca Cristo loo la jiꞌi̱ lcaa ñati̱; ngaꞌaa ntsuꞌu nu tlyu la que Cristo ca biꞌ, ngaꞌaa ntsuꞌu nu culo cña jiꞌi̱ yu. Ná ntsuꞌu chaca xuꞌna ñati̱ nde chalyuu nu taca tyiji̱loo jiꞌi̱ Cristo; la cuiꞌ ti ca chaca chalyuu ca nde cua̱ ni, ná ntsuꞌu cuiꞌi̱ cuxi, ni ná ntsuꞌu ñati̱ cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi nu taca tyiji̱loo jiꞌi̱ Cristo.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Cua nda Ni lcaa na tsiyaꞌ ti jiꞌi̱ Cristo chaꞌ culo yu cña jiꞌi̱. Loꞌo liꞌ xquiꞌya chaꞌ laca yu Xuꞌna lcaa ca chalyuu, biꞌ chaꞌ ngusta Ni jiꞌi̱ Cristo chaꞌ caca yu loo jiꞌi̱ lcaa taju ñati̱ nu ngusñi chaꞌ jiꞌi̱ Cristo cua ñaꞌa̱ ca quichi̱ su ndiꞌi̱ nguꞌ.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Ca taꞌa na nu ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Cristo scaa quichi̱, tsa tlyu ti na ntsuꞌu chaꞌ jiꞌna loꞌo Cristo. Ndiꞌya̱ laca na cuentya jiꞌi̱ Cristo: ñiꞌya̱ ntiꞌ si laca na sca tsuꞌ yaꞌ Cristo, chaꞌ cuaꞌni na cña nu ntsuꞌu jiꞌi̱ Ni chalyuu. La cuiꞌ juaꞌa̱, lcaa ca na nu ñaꞌa̱ na nu ntsuꞌu nde chalyuu ni, cua ntsuꞌu biꞌ xquiꞌya Cristo.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.