2 Timóteo 3

Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Culacua tsoꞌo xi tiꞌ nuꞌu̱, Timoteo; nu loꞌo cua tye ti chalyuu, liꞌ lye tsa caca chaꞌ jiꞌi̱ nguꞌ xquiꞌya quiñaꞌa̱ tsa chaꞌ cuxi.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Tyempo nde loo la, liꞌ tyiꞌi̱ tsa nguꞌ cuxi: masi nguꞌ nu sca ti cña jiꞌi̱ ycuiꞌ ca nguꞌ cube tiꞌ, masi nguꞌ nu tyacaꞌa tsa cñi jiꞌi̱, masi nguꞌ nu tyixi tsa cuaꞌni loꞌo tyaꞌa nguꞌ, masi nguꞌ nu ntiꞌ chaꞌ tlyu tsa ycuiꞌ ca nguꞌ, masi nguꞌ nu subaꞌ tsa chcuiꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, masi nguꞌ nu ná taquiyaꞌ jiꞌi̱ sti nguꞌ, ni jiꞌi̱ xtyaꞌa̱ nguꞌ, masi nguꞌ nu ná tya xlyaꞌbe jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, ni jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ nguꞌ, masi nguꞌ nu ná tyajaꞌa̱ cuaꞌni chi̱ nguꞌ loo ycuiꞌ Ndyosi tsiyaꞌ ti,
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 masi nguꞌ nu ná ntsuꞌu tyiquee ñaꞌa̱ nguꞌ jiꞌi̱ tyaꞌa nguꞌ, masi nguꞌ nu ná cuiꞌya chaꞌ clyu tiꞌ jiꞌi̱ tyaꞌa nguꞌ, masi nguꞌ nu lye tsa chcuiꞌ cuentyu jiꞌi̱ tyaꞌa nguꞌ loꞌo xaꞌ ñati̱, masi nguꞌ nu ná tyajaꞌa̱ cuaꞌa jiꞌi̱ ycuiꞌ ca nguꞌ chaꞌ ntiꞌ nguꞌ cuaꞌni nguꞌ lcaa chaꞌ cuxi nu ndiya tiꞌ nguꞌ cuaꞌni nguꞌ, masi nguꞌ nu tyaala tsa cuaꞌni, masi nguꞌ nu ná ndiya tiꞌ tsiyaꞌ ti ni sca chaꞌ tsoꞌo,
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 masi nguꞌ nu nñiloꞌo jiꞌi̱ tyaꞌa tsoꞌo ti nguꞌ, masi nguꞌ nu ná cube tiꞌ tsiyaꞌ tiꞌ si lye tsa ndyuꞌni tyucuaa tiꞌ jiꞌi̱ tyaꞌa nguꞌ; cuaꞌni nguꞌ cua ñaꞌa̱ ca chaꞌ cuxi nu jña cresiya jiꞌi̱ ycuiꞌ ca nguꞌ, chaꞌ ngaꞌaa ntiꞌ nguꞌ biꞌ taquiyaꞌ nguꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Na cuiñi ti lcaa nguꞌ biꞌ loꞌo cuaꞌni tlyu nguꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, chaꞌ ná ndaquiyaꞌ nguꞌ biꞌ jiꞌi̱ chaꞌ jiꞌi̱ Ni tsiyaꞌ ti.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Loꞌo juaꞌa̱ ntsuꞌu xi nguꞌ cuxi biꞌ nu nñiloꞌo jiꞌi̱ ñati̱, nu ndyaꞌa̱ neꞌ niꞌi̱ jiꞌi̱ ñati̱ chaꞌ culuꞌu nguꞌ chaꞌ cuiñi ti jiꞌi̱ nguꞌ cunaꞌa̱ nu ná nclyacua tsoꞌo tiꞌ. Na tonto tsa nguꞌ cunaꞌa̱ biꞌ, chaꞌ ntsuꞌu tsa quiꞌya jiꞌi̱ nguꞌ, chaꞌ ntiꞌ tsa nguꞌ xñi nguꞌ jiꞌi̱ cua ñaꞌa̱ ca chaꞌ cuxi.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Ntiꞌ tsa nu nguꞌ cunaꞌa̱ biꞌ ca tsaꞌa̱ nguꞌ sca chaꞌ, pana ná nchca ca cuayáꞌ tiꞌ nguꞌ ni sca chaꞌ liñi.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Ñiꞌya̱ ngua tiꞌ jyoꞌo Janes loꞌo jyoꞌo Jambres, nu nguꞌ cuchaꞌa̱ nu ngusu̱u̱ tyaꞌa loꞌo jyoꞌo Moisés nu ngua saꞌni, juaꞌa̱ ntiꞌ nu nguꞌ cuxi biꞌ; biꞌ chaꞌ nxu̱u̱ tyaꞌa nguꞌ loꞌo lcaa chaꞌ liñi. Ngaꞌaa nchca culacua tsoꞌo tiꞌ nguꞌ, chaꞌ ná jlya tiꞌ nguꞌ biꞌ jiꞌi̱ Jesús tsiyaꞌ ti.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Pana ná talo tyiquee ñati̱ tyu̱u̱ tsa̱ jiꞌi̱ chaꞌ cuxi nu ndyuꞌni nu nguꞌ cuxi biꞌ. Ñiꞌya̱ loꞌo ngua cuayáꞌ tiꞌ nguꞌ saꞌni chaꞌ cuiñi tsa jyoꞌo Janes loꞌo jyoꞌo Jambres nu ngua liꞌ, la cuiꞌ juaꞌa̱ ca cuayáꞌ tiꞌ lcaa ñati̱ chaꞌ xcuiꞌ na nñiloꞌo ti nguꞌ cuxi biꞌ jiꞌi̱ ñati̱ chalyuu juani.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Loꞌo nuꞌu̱ ni, Timoteo, jlo tiꞌ naꞌ chaꞌ ná nduꞌni nuꞌu̱ ñiꞌya̱ nu nduꞌni nu nguꞌ cuxi biꞌ. Stuꞌba ti ntiꞌ nuꞌu̱ loꞌo naꞌ, biꞌ chaꞌ nduꞌni nuꞌu̱ ñiꞌya̱ nu nguluꞌu naꞌ jinuꞌu̱; ndyuꞌni nuꞌu̱ cña ñiꞌya̱ nu ndyuꞌni naꞌ cña, chaꞌ jlya tiꞌ nuꞌu̱ chaꞌ jiꞌi̱ Jesús ñiꞌya̱ jlya tiꞌ naꞌ jiꞌi̱. Cua naꞌa̱ nuꞌu̱ chaꞌ ndalo tyiquee naꞌ jiꞌi̱ ñati̱, chaꞌ ntsuꞌu tyiquee naꞌ ñaꞌa̱ naꞌ jiꞌi̱ ñati̱, chaꞌ ndalo naꞌ,
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 masi lye tsa ndyuꞌni lyaꞌ tiꞌ nguꞌ ꞌna, masi quicha tiꞌ naꞌ. Cua jlo tiꞌ nuꞌu̱ ñiꞌya̱ ndalo naꞌ ca quichi̱ Antioquía, ca quichi̱ Iconio, ca quichi̱ Listra, nu loꞌo nguaꞌni lyaꞌ tiꞌ nguꞌ ꞌna ca biꞌ; pana cua ngulo ycuiꞌ nu Xuꞌna na ꞌna jiꞌi̱ lcaa chaꞌ cuxi biꞌ.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Chañi chaꞌ xcubeꞌ ñati̱ jiꞌi̱ lcaa tyaꞌa na nu ntiꞌ na chaꞌ caca lubii cresiya jiꞌna cuentya jiꞌi̱ Jesucristo.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Pana nguꞌ nu nduꞌni chaꞌ cuxi ni, cua nscua chaꞌ tya cuxi la cuaꞌni nguꞌ biꞌ; nguꞌ cuiñi ni, cua nscua chaꞌ tya cuiñi la cuaꞌni nguꞌ, juaꞌa̱ ñaꞌa̱ ti tya jlya la tiꞌ ycuiꞌ ca nguꞌ chaꞌ cuiñi liꞌ.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Pana nuꞌu̱ ni, ñaꞌa̱ ti xñi tsoꞌo nuꞌu̱ lcaa chaꞌ nu ngua tsaꞌa̱ nuꞌu̱; na cua ngua cuayáꞌ tiꞌ nuꞌu̱ jiꞌi̱ chaꞌ biꞌ, chaꞌ liñi laca biꞌ. Cua jlo tiꞌ nuꞌu̱ tilaca laca nu nguluꞌu chaꞌ biꞌ jinuꞌu̱ tya clyo.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Tya cuañiꞌ tsa nuꞌu̱ loꞌo nguxana nuꞌu̱ ndyaca tsaꞌa̱ nuꞌu̱ lo quityi jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi; quityi biꞌ laca nu culuꞌu liñi jiꞌna ñiꞌya̱ taca clyaá na jiꞌi̱ nu cuxi, si xñi tsoꞌo na chaꞌ jiꞌi̱ Jesucristo.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Ycuiꞌ Ndyosi nguaꞌni chaꞌ nguaꞌya chaꞌ hique ñati̱ chalyuu, chaꞌ xcua nguꞌ tyucui chaꞌ jiꞌi̱ Ni lo quityi biꞌ, biꞌ chaꞌ tsoꞌo tsa si tya culuꞌu la na chaꞌ nu nscua lo quityi biꞌ jiꞌi̱ ñati̱, chaꞌ ca cuayáꞌ tiꞌ nguꞌ tyucui chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, chaꞌ cuaꞌa jiꞌi̱ nguꞌ loꞌo ndyuꞌni nguꞌ chaꞌ cuxi. Culuꞌu quityi biꞌ jiꞌna ñiꞌya̱ caca xñi tsoꞌo na chaꞌ jiꞌi̱ Ni chaca quiyaꞌ, ñiꞌya̱ caca ca tsaꞌa̱ na chaꞌ cuaꞌni na xcuiꞌ chaꞌ tsoꞌo.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 La cuiꞌ quityi biꞌ laca nu culuꞌu jiꞌi̱ lcaa tyaꞌa na nu laca na ñati̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, ñiꞌya̱ taca cuaꞌni tsoꞌo na lcaa cña nu nda Ni jiꞌna chaꞌ cuaꞌni na nde chalyuu.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.