2 Coríntios 2
Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs NVI
1 Biꞌ chaꞌ ngulacua tiꞌ naꞌ chaꞌ ngaꞌaa suꞌba naꞌ chaꞌ xñiꞌi̱ tiꞌ tyiquee ma̱ loꞌo tsaꞌa̱ slo ma̱ chaca quiyaꞌ.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Ndiꞌya̱ laca chaꞌ: tsoꞌo tsa ntiꞌ naꞌ loꞌo ñaꞌa̱ naꞌ ñiꞌya̱ nu ndyuꞌni cuꞌma̱; cua nda naꞌ chaꞌ xñiꞌi̱ tiꞌ jiꞌi̱ ma̱ tsaca quiyaꞌ, biꞌ chaꞌ ná tsoꞌo si juaꞌa̱ cuaꞌni naꞌ chaca quiyaꞌ,
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 chaꞌ juaꞌa̱ ngua chaꞌ nu nguscua naꞌ lo quityi biꞌ tya tsubiꞌ la. Ná ntiꞌ naꞌ tsaꞌa naꞌ slo cuꞌma̱ nquichaꞌ; ná tyiqueeꞌ cuaꞌni ma̱ chaꞌ ca xñiꞌi̱ tiꞌ naꞌ, ngua tiꞌ naꞌ. Pana tsoꞌo la si tsoꞌo ti caca tyiquee naꞌ, chaꞌ juaꞌa̱ si tsoꞌo ntsuꞌu tyiquee naꞌ, loꞌo cuꞌma̱ tsoꞌo ti caca tyiquee ma̱ liꞌ, ngua tiꞌ naꞌ.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Nu loꞌo nguscua naꞌ quityi biꞌ, quiñaꞌa̱ tsa ngulacua tiꞌ naꞌ liꞌ; xñiꞌi̱ tsa tiꞌ naꞌ ngua liꞌ, hasta ndyunaa naꞌ xquiꞌya cuꞌma̱. Pana siꞌi chaꞌ ca xñiꞌi̱ tiꞌ cuꞌma̱ nguscua naꞌ quityi biꞌ; ngua tiꞌ naꞌ chaꞌ ca cuayáꞌ tiꞌ cuꞌma̱ chaꞌ ntsuꞌu tsa tyiquee naꞌ ñaꞌa̱ naꞌ jiꞌi̱ cuꞌma̱, biꞌ chaꞌ nguscua naꞌ quityi biꞌ.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Cua ngua xñiꞌi̱ tiꞌ ma̱ xquiꞌya chaꞌ cuxi nu nguaꞌni nu ñati̱ biꞌ. Loꞌo nguaꞌni yu juaꞌa̱ ni, siꞌi sca ti naꞌ ngua xñiꞌi̱ tiꞌ naꞌ liꞌ; loꞌo lcaa cuꞌma̱ ngua xñiꞌi̱ xi tiꞌ tyiquee ma̱ xquiꞌya chaꞌ cuxi biꞌ. Pana juani ngaꞌaa ntsuꞌu chaꞌ cuxi biꞌ, biꞌ chaꞌ ngaꞌaa ntiꞌ naꞌ cuaꞌni tyaala naꞌ jiꞌi̱ cuꞌma̱.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Cuayáꞌ tsa chaꞌ nu nguaꞌni cuꞌma̱ loꞌo yu biꞌ, chaꞌ cati̱ xquiꞌya yu biꞌ, nu loꞌo ndyuꞌu tiꞌi̱ ma̱ tsa tlyu ti nu ngua liꞌ.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Biꞌ chaꞌ juani cuiꞌya cuꞌma̱ chaꞌ clyu tiꞌ jiꞌi̱ yu biꞌ, xaalaꞌ ma̱ cresiya jiꞌi̱ ma̱ loꞌo yu, chaꞌ ná chcunaꞌ chalyuu jiꞌi̱ yu biꞌ xquiꞌya chaꞌ xñiꞌi̱ tsa tiꞌ yu.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Ndijña ya chaꞌ clyu tiꞌ jiꞌi̱ ma̱ juani chaꞌ xtyucua ma̱ xi jiꞌi̱ yu biꞌ, chaꞌ ca cuayáꞌ tiꞌ yu chaꞌ ñaꞌa̱ ti tya ntsuꞌu tyiquee ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ yu.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Cua laca nguscua naꞌ quityi biꞌ, chaꞌ lijya̱ slo cuꞌma̱, chaꞌ ngua tiꞌ naꞌ quijeloo chaꞌ ꞌna si chañi chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ cuaꞌni cuꞌma̱ ñiꞌya̱ nu ni naꞌ jiꞌi̱ ma̱ liꞌ; ná jlo tiꞌ naꞌ nquichaꞌ, si tyajaꞌa̱ cuꞌma̱ cuaꞌni ma̱ juaꞌa̱.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Loꞌo naꞌ, cuiꞌya naꞌ chaꞌ clyu tiꞌ jiꞌi̱ yu biꞌ, si cua nguaꞌni clyu tiꞌ cuꞌma̱ jiꞌi̱ yu. Loꞌo cuꞌma̱ cua nguaꞌni yu chaꞌ cuxi biꞌ, pana naꞌ ngüiꞌya̱ chaꞌ clyu tiꞌ jiꞌi̱ yu biꞌ cuentya jiꞌi̱ ma̱, masi tyijyuꞌ ndiꞌi̱ naꞌ, masi sca ti Cristo ndu̱ loꞌo naꞌ. Biꞌ chaꞌ juaꞌa̱ culacua tsoꞌo tiꞌ ma̱ lacua,
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 chaꞌ ná caca tyiji̱loo nu xñaꞌa̱ nu naa Satanás jiꞌna; cua jlo tsa tiꞌ na chaꞌ tajuaꞌ tsa nu xñaꞌa̱ biꞌ.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Ndyaꞌa̱ naꞌ ca quichi̱ Troas tya tsubiꞌ la, ndyaa cachaꞌ naꞌ chaꞌ jiꞌi̱ Jesús jiꞌi̱ nguꞌ quichi̱ biꞌ. Loꞌo juaꞌa̱ ngua liꞌ, chaꞌ tsoꞌo tsa ndyuna nguꞌ quichi̱ biꞌ chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, xquiꞌya chaꞌ cua nda ycuiꞌ nu Xuꞌna na chacuayáꞌ ꞌna chaꞌ cuaꞌni naꞌ cña jiꞌi̱ Ni ca ndacua.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 Pana ná ndalo naꞌ ca biꞌ, chaꞌ ngulacua tsa tiꞌ naꞌ ni chaꞌ laca bilya tyalaa Tito tyaꞌa ndyaꞌa̱ ya cña slo naꞌ; biꞌ chaꞌ yala ti ngusalyaꞌ naꞌ loꞌo nguꞌ quichi̱ biꞌ. Liꞌ tya ndyaa la naꞌ nde loyuu su cuentya Macedonia.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 — ausente —
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 — ausente —
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 Ñati̱ nu chiyaꞌa̱ tsa nduꞌni ni, ná ndiyaꞌ tiꞌ nguꞌ chaꞌ nu nchcuiꞌ na tsiyaꞌ ti; na ndacane la chaꞌ biꞌ jiꞌi̱ nguꞌ chaꞌ cua chcunaꞌ ti chalyuu jiꞌi̱ nguꞌ xquiꞌya chaꞌ cuxi nu ndyuꞌni nguꞌ. Pana ñati̱ nu ntiꞌ clyaá jiꞌi̱ nu cuxi ni, xaꞌ ñaꞌa̱ nduꞌni nguꞌ biꞌ; cua jlo tiꞌ nguꞌ chaꞌ ntsuꞌu chaca chalyuu tsoꞌo la nu caja jiꞌi̱ nguꞌ. Ntsuꞌu tsa ñati̱ nu ná caca cuaꞌni cña biꞌ; pana cuare ni, taca cuaꞌni ya jiꞌi̱ chacuayáꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi.
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Siꞌi ngana ndyuꞌni ya loꞌo chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi biꞌ, siꞌi na nchcutsaꞌa̱ ya jiꞌi̱ loꞌo xaꞌ la chaꞌ; tyucui tiꞌ tyiquee ya nchcuiꞌ ya loꞌo ñati̱ ñiꞌya̱ laca si na ndiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi slo ya, xquiꞌya chaꞌ ycuiꞌ Ndyosi laca nu nguaꞌa̱ loo jiꞌi̱ ya chaꞌ cuaꞌni ya cña biꞌ cuentya jiꞌi̱ Cristo.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.