2 Coríntios 13
Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs BKJ
1 Cua tyaꞌa ti sna quiyaꞌ juani chaꞌ ca̱a̱ naꞌa̱ naꞌ jiꞌi̱ cuꞌma̱. Ndiꞌya̱ cuaꞌni na juani: Xcuiꞌ ngaꞌa̱ chaꞌ cuaꞌni cuayáꞌ na jiꞌi̱ ñati̱ cuxi loꞌo tucua sna tyaꞌa ñati̱ nu cua naꞌa̱ jiꞌi̱ chaꞌ cuxi biꞌ.
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Biꞌ laca chaꞌ nu nchcuiꞌ naꞌ loꞌo lcaa cuꞌma̱ nguꞌ Corinto nu cua ngusñi chaꞌ jiꞌi̱ Jesucristo, loꞌo juaꞌa̱ nchcuiꞌ naꞌ loꞌo cuꞌma̱ nguꞌ taju jiꞌi̱ Jesús ca ndacua nu nguaꞌni chaꞌ cuxi tya tsubiꞌ la. Nu loꞌo ñaa naꞌ nu ndyaca tyucuaa quiyaꞌ ni, cua laca nda naꞌ chaꞌ re loꞌo cuꞌma̱ liꞌ, pana juani loꞌo ndiꞌi̱ naꞌ tyijyuꞌ, tya chaca quiyaꞌ chcuiꞌ naꞌ chaꞌ biꞌ loꞌo ma̱, chaꞌ ni sca ñati̱ nu nduꞌni chaꞌ cuxi ná ngaꞌa̱ chaꞌ clyaá nguꞌ loꞌo ca̱a̱ naꞌ chaca quiyaꞌ; cuaꞌni cuayáꞌ naꞌ jiꞌi̱ lcaa nguꞌ biꞌ.
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 Ca liꞌ caca cuayáꞌ tiꞌ ma̱ chaꞌ ycuiꞌ Cristo laca nu nda chaꞌ nu nchcuiꞌ naꞌ; loꞌo juaꞌa̱ siꞌi na xti ti cña nchca jiꞌi̱ Cristo loꞌo xcubeꞌ Ni jiꞌi̱ ma̱, masi lye tsa cuaꞌni Ni cña chaꞌ chcubeꞌ ma̱ liꞌ.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Chañi tsa chaꞌ ndye juersa jiꞌi̱ Cristo nu loꞌo ndyujuii nguꞌ jiꞌi̱, loꞌo ngujuiꞌi̱ caꞌa̱ nguꞌ jiꞌi̱ lo crusi; pana tlyu tsa cña nguaꞌni ycuiꞌ Ndyosi cuentya jiꞌi̱ yu, biꞌ chaꞌ laca chaꞌ ñaꞌa̱ ti tya luꞌú yu juani. Ñiꞌya̱ ntiꞌ Cristo, chaꞌ ná nguxlyú chaꞌ hichu̱ꞌ ñati̱ nu ndyujuii jiꞌi̱, la cuiꞌ juaꞌa̱ cuare, siꞌi na lye tsa nclyo ya cña jiꞌi̱ cuꞌma̱ nquichaꞌ; pana juani caca cuayáꞌ tiꞌ ma̱ chaꞌ ñaꞌa̱ ti tya luꞌú ya xi, chaꞌ la cuiꞌ chacuayáꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi ndyaꞌa̱ loꞌo ya lijya̱ ya, la cuiꞌ tyaꞌa chacuayáꞌ nu ntsuꞌu jiꞌi̱ Cristo.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Cuaꞌni cuayáꞌ ma̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ ca ma̱ lacua, chaꞌ ca cuayáꞌ tiꞌ ma̱ si chañi chaꞌ tya ndyanu tyucui chaꞌ jiꞌi̱ Jesucristo neꞌ cresiya jiꞌi̱ ma̱. Ngaꞌa̱ chaꞌ tyiꞌu tiꞌ ma̱ chaꞌ ndyanu Xtyiꞌi Jesucristo neꞌ cresiya jiꞌi̱ sa scaa ma̱; sca ti si cua ngunuꞌu̱ cresiya jiꞌi̱ ma̱ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi tsiyaꞌ ti, ngaꞌaa tyanu Ni loꞌo ma̱ liꞌ.
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Loꞌo juaꞌa̱ ntiꞌ naꞌ chaꞌ caca cuayáꞌ tiꞌ ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ cuare, chaꞌ siꞌi na ngunuꞌu̱ cresiya jiꞌi̱ ya loꞌo Ni.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Luꞌba ti ndijña ya chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, chaꞌ ná ta Ni chacuayáꞌ chaꞌ cuaꞌni ma̱ xaꞌ la chaꞌ cuxi; na cua ntiꞌ ya chaꞌ xtyucua Ni jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ tsoꞌo ti caca tyiquee ma̱. Ná ndube tiꞌ ya, masi ñacui̱ nguꞌ chaꞌ ná nchca jiꞌi̱ ya tsiyaꞌ ti.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 Ná ntsuꞌu chaꞌ cuaꞌni tyaala ya loꞌo ma̱ si ñaꞌa̱ ti tya ndyanu tsoꞌo chaꞌ neꞌ cresiya jiꞌi̱ ma̱, nu chaꞌ jiꞌi̱ Jesús nu cua ngusñi ma̱; pana si ndyuꞌni ñuꞌu̱ ca ma̱ jiꞌi̱ nu chaꞌ jiꞌi̱ Jesús biꞌ, liꞌ cuaꞌni tyaala ya loꞌo ma̱.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Si tsoꞌo tsa ndyanu tachaa chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi neꞌ cresiya jiꞌi̱ ma̱, tsoꞌo tsa ntiꞌ ya liꞌ, masi xti ti chaꞌ nchca jiꞌi̱ ycuiꞌ ya; biꞌ chaꞌ ndijña ya chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi cuentya jiꞌi̱ cuꞌma̱ lacua, chaꞌ juaꞌa̱ caca tyucui la tiꞌ tyiquee ma̱ ñaꞌa̱ ma̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Loꞌo juaꞌa̱ nscua naꞌ quityi re, masi tyijyuꞌ tsa ndiꞌi̱ naꞌ cuentya jiꞌi̱ cuꞌma̱, chaꞌ ná caca tyaala naꞌ loꞌo cuꞌma̱ nu loꞌo cua ndyalaa naꞌ ca quichi̱ tyi ma̱. Chañi chaꞌ cua nda ycuiꞌ nu Xuꞌna na chacuayáꞌ ꞌna, pana ndiꞌya̱ ndyuꞌu chaꞌ biꞌ: cuaꞌni naꞌ chaꞌ caja ñiꞌya̱ tyanu tachaa la chaꞌ biꞌ neꞌ cresiya jiꞌi̱ ma̱; ná ntsuꞌu chacuayáꞌ ꞌna chaꞌ cuaꞌni ñuꞌu̱ lyiji naꞌ jiꞌi̱ cuꞌma̱.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Cuꞌma̱ tyaꞌa ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Jesucristo, chcuiꞌ salyaꞌ naꞌ loꞌo ma̱ juani, nu loꞌo cua tye ti xcua seꞌi̱ chaꞌ nu nscua naꞌ lo quityi re. Cuaꞌni lyiji ma̱ ñiꞌya̱ nu ngaꞌa̱ chaꞌ cuaꞌni ma̱ chaꞌ laca ma̱ ñati̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi. Cuaꞌa̱ jyaca̱ ma̱ jiꞌi̱ lcaa chaꞌ nu nda naꞌ lo quityi re. Cuaꞌni ma̱ chaꞌ caca stuꞌba tyiquee ma̱ loꞌo xaꞌ ñati̱ tyaꞌa ma̱. Tsoꞌo ti tyiꞌi̱ ma̱ loꞌo lcaa ñati̱. Loꞌo liꞌ la cuiꞌ ycuiꞌ Ndyosi laca nu tyiꞌi̱ loꞌo ma̱ lcaa tsa̱; ntsuꞌu tsa tyiquee Ni ñaꞌa̱ Ni jiꞌna, loꞌo juaꞌa̱ nduꞌni Ni chaꞌ ti̱ ti tyiꞌi̱ tyiquee na.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Chcuichaꞌ ma̱ jiꞌi̱ tyaꞌa ma̱ tyucui tyiquee ma̱, quityi ma̱ jiꞌi̱ tyaꞌa ma̱ chacuayáꞌ jiꞌi̱ Cristo.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 Lcaa nguꞌ tyaꞌa ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi ca nde, cua ntiꞌ nguꞌ ta nguꞌ xlyo niꞌi̱ jiꞌi̱ lcaa nguꞌ tyaꞌa ma̱ nu ndiꞌi̱ cajua.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Loꞌo juani ntiꞌ tsa naꞌ chaꞌ ná tye chaꞌ stuꞌba chaꞌ jiꞌi̱ lcaa cuꞌma̱ cajua loꞌo Jesucristo nu Xuꞌna na, la cuiꞌ Ni laca nu quiñaꞌa̱ tsa chaꞌ tsoꞌo nduꞌni loꞌo na lcaa tsa̱. Juaꞌa̱ ntiꞌ naꞌ chaꞌ lcaa tsa̱ caca stuꞌba chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo ycuiꞌ Ndyosi, la cuiꞌ Ni laca nu ntsuꞌu tsa tyiquee Ni ñaꞌa̱ Ni jiꞌna. Juaꞌa̱ ntiꞌ naꞌ chaꞌ tyanu Xtyiꞌi ycuiꞌ Ndyosi neꞌ cresiya jiꞌi̱ ma̱, la cuiꞌ Ni laca nu nduꞌni chaꞌ stuꞌba ntsuꞌu chaꞌ jiꞌna loꞌo Ni, juaꞌa̱ loꞌo xaꞌ la nguꞌ tyaꞌa ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi. Juaꞌa̱ caca chaꞌ lacua.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.