1 Tessalonicenses 2
Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs VC
1 Cuꞌma̱ nguꞌ tyaꞌa ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Jesús, jlo tiꞌ ma̱ chaꞌ ná ngunaꞌ cña nu nguaꞌni ya loꞌo ngutiꞌi̱ ya slo cuꞌma̱.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Cua nguaꞌni ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ tlyu tyiquee ya, chaꞌ nguluꞌu ya chaꞌ tsoꞌo nu ntsuꞌu jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ ma̱ loꞌo ngulaa ya slo cuꞌma̱, masi lyaꞌ tsa tiꞌ nguꞌ jiꞌi̱ ya tya tsubiꞌ la ca quichi̱ Filipos. Jlo tiꞌ ma̱ chaꞌ cuxi tsa nguaꞌni nguꞌ biꞌ loꞌo ya liꞌ, loꞌo juaꞌa̱ ntsuꞌu nguꞌ quichi̱ tyi ma̱ nu cuxi ntiꞌ ñaꞌa̱ nguꞌ jiꞌi̱ ya.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Siꞌi chaꞌ cuiñi nguluꞌu ya jiꞌi̱ ma̱ nu ngua liꞌ, siꞌi na cuxi tyiquee ya ñaꞌa̱ ya jiꞌi̱ ma̱, ni siꞌi na nñiloꞌo ya jiꞌi̱ ma̱.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Cua nda ycuiꞌ Ni chaꞌ biꞌ loꞌo ya chaꞌ culuꞌu ya jiꞌi̱ ñati̱, biꞌ chaꞌ liñi nchcuiꞌ ya loꞌo nguꞌ nde lcaa quichi̱. Siꞌi ñati̱ chalyuu laca nu Xuꞌna na, ycuiꞌ Ndyosi laca nu Xuꞌna na; biꞌ chaꞌ cuentya jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni ncluꞌu ya chaꞌ tsoꞌo biꞌ jiꞌi̱ Ni jiꞌi̱ lcaa ma̱, chaꞌ jlo tiꞌ Ni lcaa chaꞌ nu ntsuꞌu neꞌ cresiya jiꞌi̱ ya.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Siꞌi na tsoꞌo tsa ndyuꞌni ya loꞌo ma̱ chaꞌ cuaꞌni ya ngana jiꞌi̱ ma̱, ni siꞌi na tsoꞌo tsa nchcuiꞌ ya loꞌo ma̱ chaꞌ caja chaꞌ tsoꞌo nu ntsuꞌu jiꞌi̱ ma̱ jiꞌi̱ ya. Jlo tiꞌ ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ xcuiꞌ chaꞌ liñi nchcuiꞌ ya; loꞌo juaꞌa̱ cuꞌma̱, cua ndyuna ma̱ chaꞌ biꞌ.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Ná ntiꞌ ya chaꞌ cuaꞌni chi̱ ma̱ loo ya, masi chacuayáꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Jesucristo ndyalaa ya slo cuꞌma̱; siꞌi na nchcuiꞌ tyucuaa tiꞌ ya loꞌo ma̱, chaꞌ loo laca ya jiꞌi̱ ma̱, ni siꞌi na tyixi ya chaꞌ loo laca ya jiꞌi̱ xaꞌ ñati̱.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Pana ñiꞌya̱ nu ñaꞌa̱si̱i̱ sca nu cunaꞌa̱ jiꞌi̱ sñiꞌ, juaꞌa̱ ngunaꞌa̱si̱i̱ ya jiꞌi̱ ma̱, nu loꞌo ngutiꞌi̱ ya ca slo ma̱ nu ngua liꞌ.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Ntsuꞌu tsa tyiquee ya ñaꞌa̱ ya jiꞌi̱ ma̱, chaꞌ cua nda ya chaꞌ tsoꞌo jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi loꞌo ma̱; lye tsa nclyacua tiꞌ ya cuentya jiꞌi̱ ma̱, hasta tsoꞌo ntsuꞌu tyiquee ya masi cujuii nguꞌ jiꞌi̱ ya xquiꞌya cuꞌma̱.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Cuꞌma̱ nguꞌ tyaꞌa na, tyiꞌu tiꞌ ma̱ chaꞌ lye tsa nguaꞌni ya cña chaꞌ caja ñiꞌya̱ tyiji̱ yuꞌu ya chalyuu; tsa̱ loꞌo talya nguaꞌni ya cña loꞌo yaꞌ ti ya, chaꞌ ná culiji ma̱ cñi jiꞌi̱ ma̱ lo ya laja loꞌo nguluꞌu ya chaꞌ tsoꞌo biꞌ jiꞌi̱ ma̱.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Cua naꞌa̱ ma̱, loꞌo juaꞌa̱ cua naꞌa̱ ycuiꞌ Ndyosi, chaꞌ tsoꞌo ti ngutiꞌi̱ ya slo cuꞌma̱ nu ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ ma̱ loꞌo Ni. Ñati̱ lubii laca ya, ná ntsuꞌu chaꞌ jña nguꞌ quiꞌya jiꞌi̱ ya liꞌ.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Ñiꞌya̱ nduꞌni sca ñati̱ loꞌo sñiꞌ, juaꞌa̱ nguluꞌu ya jiꞌi̱ ma̱ liꞌ: nu loꞌo nguaꞌni ma̱ chaꞌ tsoꞌo, liꞌ nguxtyucua ya jiꞌi̱ ma̱; nu loꞌo nguaꞌni ma̱ chaꞌ cuxi, liꞌ nda ya sca cui̱i̱ loꞌo ma̱.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Nguxtyucua ya jiꞌi̱ ma̱ chaꞌ tyucui tyiquee ma̱ cuaꞌni ma̱ ñaꞌa̱ chaꞌ tsoꞌo nu ntiꞌ ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ cuaꞌni na nde chalyuu, chaꞌ juaꞌa̱ xñi ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ tsaa ma̱ ca su tlyu su xee tsa su laca Ni loo.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Loꞌo juaꞌa̱ lcaa hora ndya ya xlyaꞌbe jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi cuentya jiꞌi̱ ma̱, xquiꞌya chaꞌ nu loꞌo ndyuna ma̱ chaꞌ tsoꞌo jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, la cuiꞌ chaꞌ nu cua nda ya loꞌo ma̱, liꞌ jlya tiꞌ ma̱ chaꞌ biꞌ. Ngua cuayáꞌ tiꞌ ma̱ chaꞌ laca chaꞌ biꞌ nu chaꞌ liñi jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, siꞌi chaꞌ nguaꞌya hique sca ñati̱ ti; ngusñi ma̱ chaꞌ biꞌ liꞌ, biꞌ chaꞌ ndyuꞌni ycuiꞌ Ndyosi cña neꞌ cresiya jiꞌi̱ ma̱.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Ñiꞌya̱ nu ngua tya tsubiꞌ la, chaꞌ nguaꞌni lyaꞌ tiꞌ nguꞌ judío jiꞌi̱ ñaꞌa̱ taju ñati̱ tyaꞌa ntsuꞌu chaꞌ jiꞌna loꞌo Jesucristo ca loyuu su cuentya Judea, juaꞌa̱ nguaꞌni lyaꞌ tiꞌ nguꞌ tyaꞌa quichi̱ tyi ma̱ jiꞌi̱ cuꞌma̱ liꞌ. Cuꞌma̱ nguꞌ tyaꞌa na, la cuiꞌ tyaꞌa chaꞌ tiꞌí ngua jiꞌi̱ ma̱ ñiꞌya̱ nu ngua jiꞌi̱ nguꞌ judío tyaꞌa na biꞌ.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Ñiꞌya̱ loꞌo ndyujuii nguꞌ judío cuxi nu ngutiꞌi̱ nu ngua saꞌni la jiꞌi̱ jyoꞌo nu ngua tuꞌba jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, la cuiꞌ juaꞌa̱ cua ndyujuii nu nguꞌ judío cuxi biꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Jesús nu Xuꞌna na cua tsubiꞌ. Ca tiyaꞌ la liꞌ loꞌo jiꞌi̱ cuare nguloꞌo nu nguꞌ judío biꞌ. Ná ndiya tiꞌ ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ ndyuꞌni nguꞌ biꞌ juaꞌa̱, chaꞌ nxu̱u̱ tyaꞌa nguꞌ biꞌ loꞌo lcaa ñati̱.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Ná nda nguꞌ judío cuxi biꞌ chacuayáꞌ jiꞌi̱ ya chaꞌ chcuiꞌ ya chaꞌ jiꞌi̱ Jesucristo loꞌo nguꞌ xaꞌ tsuꞌ, chaꞌ cuaꞌni lyaá Ni jiꞌi̱ nguꞌ xaꞌ tsuꞌ biꞌ liꞌ; biꞌ chaꞌ juaꞌa̱ nchca tlyu la quiꞌya nu ntsuꞌu jiꞌi̱ nguꞌ judío cuxi biꞌ, ñaꞌa̱ cuayáꞌ nchca ñasi̱ꞌ tsa ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ. Ntsuꞌu chaꞌ xcubeꞌ tsa Ni jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ nde loo la.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Masi xaꞌ quichi̱ ndiꞌi̱ ya juani, ntiꞌ ya xtyu̱u̱ ya slo cuꞌma̱ tyaꞌa ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Jesús; ndyiꞌu tsa tiꞌ ya jiꞌi̱ ma̱, masi ná nchca ñaꞌa̱ ya jiꞌi̱ ma̱, biꞌ chaꞌ ntiꞌ ya tya̱a̱ ya tya̱a̱ naꞌa̱ ya jiꞌi̱ ma̱ chaca quiyaꞌ.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Tyu̱u̱ quiyaꞌ ngua tiꞌ ya ca̱a̱ ya nquichaꞌ. Loꞌo naꞌ ni, la cuiꞌ Pablo laca naꞌ, ntiꞌ tsa naꞌ ca̱a̱ naꞌ; pana lcaa quiyaꞌ nguaꞌa Satanás chaꞌ jiꞌi̱ ya chaꞌ ná ca̱a̱ ya.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Tsoꞌo tsa ntsuꞌu tyiquee ya xquiꞌya cuꞌma̱, chaꞌ loꞌo cuꞌma̱ nscua chaꞌ tyatu̱ ma̱ loꞌo ya slo Jesucristo nu Xuꞌna na loꞌo tya̱a̱ Jesús nde chalyuu chaca quiyaꞌ. Liꞌ tsoꞌo tsa caca tyiquee Ni ñaꞌa̱ Ni jiꞌi̱ ya, xquiꞌya chaꞌ tsoꞌo tsa ngusñi ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ Ni nu cua nchcuiꞌ ya loꞌo ma̱.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Nchcuiꞌ tsa ya loꞌo xaꞌ ñati̱ chaꞌ tsoꞌo tsa nduꞌni ma̱, chaꞌ tsoꞌo tsa ntsuꞌu tyiquee ya xquiꞌya cuꞌma̱.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.