1 João 3
Chaʼ tsoʼo nu nchcuiʼ jiʼi̱ Jesucristo nu xuʼna na (CTANT) vs NTLH
1 Tlyu tsa chaꞌ tsoꞌo laca chaꞌ ntsuꞌu tsa tyiquee ycuiꞌ Ndyosi Sti na ñaꞌa̱ Ni jiꞌi̱ ca taꞌa nguꞌ tyaꞌa ntsuꞌu chaꞌ jiꞌna loꞌo Jesucristo; biꞌ chaꞌ laca chaꞌ nchcuiꞌ ycuiꞌ Ndyosi jiꞌna chaꞌ sñiꞌ ycuiꞌ Ni laca na, loꞌo juaꞌa̱ chañi laca chaꞌ biꞌ. Ná ntajaꞌa̱ ñati̱ chalyuu tyuloo jiꞌna chaꞌ sñiꞌ Ni laca na; la cuiꞌ juaꞌa̱ loꞌo ngutiꞌi̱ Jesucristo chalyuu, ná ntajaꞌa̱ nguꞌ tyuloo nguꞌ jiꞌi̱ yu liꞌ.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Cuꞌma̱ nguꞌ tyaꞌa na nu tyacaꞌa tsa ma̱ ꞌna, nu juani ti laca na sñiꞌ ycuiꞌ Ndyosi; pana bilya caja chaꞌ jiꞌna ñiꞌya̱ nu tsoꞌo la ñaꞌa̱ na, nu loꞌo tyiꞌi̱ na loꞌo ycuiꞌ Ni nde loo la. Ñiꞌya̱ laca ycuiꞌ Jesucristo, juaꞌa̱ caca na loꞌo culuꞌu loo Jesucristo jiꞌna loꞌo cua ndye chalyuu re; liꞌ taca ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ Jesucristo ñiꞌya̱ nu laca ycuiꞌ. Tsa biꞌ ti chaꞌ nchca cuayáꞌ tiꞌ na juani.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Lcaa ñati̱ nu ntiꞌ ñaꞌa̱ jiꞌi̱ Ni ca liꞌ, ngaꞌa̱ chaꞌ cuaꞌni lubii nguꞌ jiꞌi̱ cresiya jiꞌi̱ nguꞌ, ñiꞌya̱ nu lubii cresiya jiꞌi̱ ycuiꞌ Jesucristo.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Si nduꞌni na chaꞌ cuxi, laca chaꞌ ná ntajaꞌa̱ na cuaꞌni na cña nu ngulo ycuiꞌ Ndyosi jiꞌna; ntsuꞌu quiꞌya jiꞌna xquiꞌya chaꞌ ná ntajaꞌa̱ na taquiyaꞌ na jiꞌi̱ chaꞌ nu nchcuiꞌ Ni loꞌo na.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Cua jlo tiꞌ ma̱ chaꞌ cua ya̱a̱ Jesucristo chalyuu chaꞌ cuityi̱ Ni quiꞌya nu ntsuꞌu jiꞌi̱ ñati̱; pana ycuiꞌ Cristo ni, ná ntsuꞌu quiꞌya jiꞌi̱ yu tsiyaꞌ ti.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Ni sca ñati̱ nu nxñi tsoꞌo chaꞌ jiꞌi̱ Jesucristo lcaa tsa̱, ngaꞌaa nscua chaꞌ cuaꞌni nguꞌ biꞌ chaꞌ cuxi. Nu ñati̱ nu nduꞌni chaꞌ cuxi lcaa tsa̱, nduꞌni nguꞌ chaꞌ cuxi xquiꞌya chaꞌ bilya tyuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ loꞌo Jesucristo, bilya xñi nguꞌ chaꞌ jiꞌi̱ Ni.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Cuꞌma̱ sñiꞌ naꞌ, ná ntiꞌ naꞌ chaꞌ cñiloꞌo xaꞌ ñati̱ jiꞌi̱ ma̱. Xcuiꞌ tsoꞌo ti nguaꞌni Jesucristo nde chalyuu; biꞌ chaꞌ lacua, lcaa ñati̱ nu ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ loꞌo Jesucristo, cua nscua chaꞌ xcuiꞌ chaꞌ tsoꞌo ti cuaꞌni nguꞌ biꞌ laja loꞌo tyiꞌi̱ nguꞌ chalyuu.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Lcaa ñati̱ nu nduꞌni xcuiꞌ chaꞌ cuxi, cua laca nguꞌ biꞌ sñiꞌ ycuiꞌ nu xñaꞌa̱ nu laca xuꞌna cuiñaja; tya lyiji tye chaꞌ cuaꞌni nu xñaꞌa̱ biꞌ chaꞌ cuxi. Sca ti Jesús nu Sñiꞌ ycuiꞌ Ndyosi, cua ya̱a̱ Ni chalyuu chaꞌ cuaꞌni tye Ni jiꞌi̱ lcaa cña nu ndyuꞌni nu xñaꞌa̱ biꞌ.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Ñati̱ nu laca sñiꞌ ycuiꞌ Ndyosi ni, ngaꞌaa nscua chaꞌ cuaꞌni nguꞌ chaꞌ cuxi, chaꞌ cua nda ycuiꞌ Ndyosi chaca chaꞌ tsoꞌo la nu tyanu neꞌ cresiya jiꞌi̱ nguꞌ biꞌ xquiꞌya Xtyiꞌi ycuiꞌ Ndyosi. Ngaꞌaa tyajaꞌa̱ nguꞌ biꞌ cuaꞌni nguꞌ chaꞌ cuxi, chaꞌ sñiꞌ ycuiꞌ Ndyosi laca nguꞌ biꞌ.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Biꞌ chaꞌ nchca cuayáꞌ tiꞌ ma̱ juani ñiꞌya̱ laca ñati̱ nu laca sñiꞌ ycuiꞌ Nydosi, loꞌo juaꞌa̱ nchca cuayáꞌ tiꞌ ma̱ ñiꞌya̱ nduꞌni ñati̱ nu laca sñiꞌ ycuiꞌ nu xñaꞌa̱. Siꞌi sñiꞌ ycuiꞌ Ndyosi laca ñati̱ nu nduꞌni chaꞌ cuxi lcaa tsa̱, ni siꞌi sñiꞌ ycuiꞌ Ndyosi laca ñati̱ nu ná ntsuꞌu tyiquee ñaꞌa̱ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Nde nscua la cuiꞌ chaꞌ nu cua ndyuna ma̱ loꞌo ngusñi ma̱ chaꞌ jiꞌi̱ Jesús tya clyo: ngaꞌa̱ chaꞌ tyuꞌu tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ na.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Ná cuaꞌni na ñiꞌya̱ nu nguaꞌni jyoꞌo Caín; sñiꞌ ycuiꞌ nu xñaꞌa̱ ngua yu biꞌ, chaꞌ ndyujuii yu jiꞌi̱ tyaꞌa yu. ¿Ni chaꞌ laca nguaꞌni yu juaꞌa̱? Ndyujuii yu jiꞌi̱ tyaꞌa yu xquiꞌya chaꞌ xcuiꞌ chaꞌ cuxi nguaꞌni jyoꞌo Caín biꞌ, biꞌ chaꞌ ná ndiya tiꞌ yu chaꞌ xcuiꞌ chaꞌ tsoꞌo nguaꞌni yu tyaꞌa yu biꞌ.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Cuꞌma̱ tyaꞌa ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, ná quiñaꞌa̱ tsa chaꞌ culacua tiꞌ ma̱ si liyeꞌ tsa tiꞌ ñati̱ chalyuu ñaꞌa̱ nguꞌ jiꞌi̱ ma̱.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Xcuiꞌ ngunaꞌ tya ndiꞌi̱ na chalyuu cua tsubiꞌ la xquiꞌya quiꞌya nu ntsuꞌu jiꞌna; pana juani, cua nda ycuiꞌ Ndyosi chaca chalyuu cucui jiꞌna, chaꞌ tsoꞌo ti ndiꞌi̱ tyiquee na juani. Ntsuꞌu tsa tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ xaꞌ la tyaꞌa ntsuꞌu chaꞌ jiꞌna loꞌo Jesucristo; biꞌ chaꞌ taca jlo tiꞌ na chaꞌ cua ntsuꞌu chaca chalyuu cucui jiꞌna juani, chaꞌ ñati̱ nu ná ntsuꞌu tyiquee ñaꞌa̱ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱, ngunaꞌ tya ndiꞌi̱ nguꞌ chalyuu.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Ñiꞌya̱ laca ñati̱ nu ndyujuii jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱, juaꞌa̱ laca na si liyeꞌ tiꞌ na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ na. Jlo tiꞌ ma̱ chaꞌ ngaꞌaa caja chalyuu cucui biꞌ jiꞌi̱ ñati̱ si ndyujuii nguꞌ jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ nguꞌ, pana la cuiꞌ tyaꞌa chaꞌ laca si liyeꞌ tsa tiꞌ na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ na.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Nu loꞌo cube tiꞌ na chaꞌ cuentya jiꞌna ntajaꞌa̱ Cristo ngujuii yu lo crusi, chaꞌ ntsuꞌu tsa tyiquee Ni ñaꞌa̱ Ni jiꞌna, liꞌ ca cuayáꞌ tiꞌ na ñaꞌa̱ chaꞌ nu tsoꞌo la cuaꞌni na, si ntsuꞌu tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ tyaꞌa ngusñi na chaꞌ jiꞌi̱ Ni. Tsoꞌo si tyajaꞌa̱ na xtyucua na jiꞌi̱ tyaꞌa na juaꞌa̱, masi hasta cajaa ycuiꞌ na cuentya jiꞌi̱ nguꞌ tyaꞌa na.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Ntsuꞌu nguꞌ tyaꞌa na nu ngaꞌaa ntsuꞌu na nu lyiji jiꞌi̱ nguꞌ tsiyaꞌ ti chaꞌ tyiji̱ yuꞌu jiꞌi̱ nguꞌ chalyuu. Si juaꞌa̱ tsoꞌo ti ndiꞌi̱ na, loꞌo liꞌ ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ tyaꞌa na nu ntsuꞌu na nu lyiji jiꞌi̱ nguꞌ, pana ná ntajaꞌa̱ na cuaꞌni tyaꞌna tiꞌ na jiꞌi̱ tyaꞌa na, liꞌ ná taca jiꞌna ñacui̱ na chaꞌ ntsuꞌu tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, chaꞌ nu ycuiꞌ Ndyosi ni, ntsuꞌu tsa tyiquee Ni ñaꞌa̱ Ni jiꞌna.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Cuꞌma̱ sñiꞌ naꞌ, nu loꞌo ntsuꞌu tsa tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi loꞌo jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ na, siꞌi sca cui̱i̱ ti laca nu chcuiꞌ na loꞌo nguꞌ, siꞌi sca chaꞌ nu nda ti na loꞌo nguꞌ caca biꞌ; tyucui tyiquee na ngaꞌa̱ chaꞌ xtyucua na jiꞌi̱ nu nguꞌ tyaꞌa na biꞌ.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Si juaꞌa̱ nduꞌni na, liꞌ caca cuayáꞌ tiꞌ na chaꞌ liñi tsa laca chaꞌ nu cua nda ycuiꞌ Ndyosi loꞌo na, chaꞌ nu jlya tiꞌ na jiꞌi̱; ca tii na chaꞌ cua ngüiñi tsoꞌo chaꞌ jiꞌna loꞌo ycuiꞌ Ndyosi.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Nu loꞌo jlo tiꞌ cresiya jiꞌna chaꞌ ntsuꞌu quiꞌya jiꞌna, liꞌ taca ca cuayáꞌ tiꞌ na chaꞌ loꞌo ycuiꞌ Ni jlo tiꞌ Ni chaꞌ biꞌ. Loꞌo juaꞌa̱ tlyu la laca ycuiꞌ Ni, taca jiꞌi̱ Ni cuaꞌni lyaá Ni jiꞌna jiꞌi̱ chaꞌ cuxi biꞌ.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Cuꞌma̱ nguꞌ tyaꞌa na nu tyacaꞌa tsa ma̱ ꞌna, si jlo tiꞌ na chaꞌ ná ntsuꞌu quiꞌya jiꞌna, tyucui tyiquee na taca chcuiꞌ na loꞌo ycuiꞌ Ndyosi liꞌ;
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 nu loꞌo jña na chaꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ni, caja cua ñaꞌa̱ ca chaꞌ jiꞌna si taquiyaꞌ na jiꞌi̱ cña nu cua nda ycuiꞌ Ni jiꞌna, si cuaꞌni na cña nu ndiya la tiꞌ ycuiꞌ Ni.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Nde laca cña nu cua nda ycuiꞌ Ndyosi chaꞌ cuaꞌni sa scaa na: ngaꞌa̱ chaꞌ xñi tsoꞌo na chaꞌ jiꞌi̱ Jesucristo Sñiꞌ ycuiꞌ Ni; la cuiꞌ juaꞌa̱ tsoꞌo ti tyuꞌu tyiquee na ñaꞌa̱ na jiꞌi̱ tyaꞌa ñati̱ na, ñiꞌya̱ nu cua nacui̱ ycuiꞌ Ni jiꞌna.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Nu loꞌo taquiyaꞌ na jiꞌi̱ cña nu cua ngulo ycuiꞌ Ndyosi jiꞌna chaꞌ cuaꞌni na, liꞌ cua ntsuꞌu chaꞌ jiꞌna loꞌo ycuiꞌ Ndyosi, loꞌo juaꞌa̱ ntsuꞌu chaꞌ jiꞌi̱ Ni loꞌo na liꞌ. Jlo tiꞌ na chaꞌ biꞌ, xquiꞌya chaꞌ cua nda ycuiꞌ Ndyosi Xtyiꞌi ycuiꞌ Ni chaꞌ tyanu neꞌ cresiya jiꞌna.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.