Apocalipse 5
Tataltepec Chatino NT (CTA_WBT) vs NVT
1 Liꞌ naꞌa̱ naꞌ chaꞌ ntsuꞌu quityi yaꞌ tsuꞌ cui̱ nu cusuꞌ laca loo nu ntucua lo yaca xlya biꞌ. Sca quityi nchcu̱ꞌ, nu ngutu ti ñaꞌa̱ laca biꞌ; juaꞌa̱ tyucuaa chu̱ꞌ quityi biꞌ cua nscua chaꞌ. Cati seꞌi̱ ngaꞌa̱ nguiñaꞌ tuꞌba quityi su ndyacu̱ꞌ biꞌ.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Liꞌ naꞌa̱ naꞌ chaꞌ ndu̱ sca ñati̱ nguula, sca xca̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi. Cui̱i̱ tsa ngusiꞌya xca̱ biꞌ: ―¿Tilaca laca nu ntsuꞌu chacuayáꞌ jiꞌi̱ chaꞌ suu nguiñaꞌ nu ngaꞌa̱ tuꞌba quityi nchcu̱ꞌ biꞌ, chaꞌ chcana quityi biꞌ? ―nacui̱.
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Liꞌ masi tyucui ñaꞌa̱ su ntucua ycuiꞌ Ndyosi biꞌ, masi tyucui ñaꞌa̱ lo yuu chalyuu, masi tyucui ñaꞌa̱ chaca baꞌa chalyuu su ndyaa ñati̱ nu cua ngujuii, ná ngujui nu scana jiꞌi̱ quityi chaꞌ chcuiꞌ nguꞌ lo.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Tiꞌi tsa ngusiꞌya naꞌ liꞌ, chaꞌ ngaꞌaa ngujui nu scana jiꞌi̱ quityi chaꞌ chcuiꞌ nguꞌ lo.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Liꞌ nguxana nchcuiꞌ sca nu cusuꞌ loꞌo naꞌ: ―Ngaꞌaa xiꞌya nuꞌu̱ juani ―nacui̱―. Cua ngujui nu scana jiꞌi̱ quityi biꞌ, nu taca jiꞌi̱ suu nguiñaꞌ biꞌ, masi nu cati tyaꞌa nguiñaꞌ nu ngaꞌa̱ tuꞌba quityi biꞌ. Ycuiꞌ yu biꞌ laca loo jiꞌi̱ nguꞌ Judá, chaꞌ la cuiꞌ tyaꞌa ñati̱ jiꞌi̱ jyoꞌo David laca yu biꞌ. Cua ntiji̱loo yu jiꞌi̱ nu xñaꞌa̱, biꞌ chaꞌ juani taca jiꞌi̱ yu scana yu quityi biꞌ.
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Liꞌ naꞌa̱ naꞌ ndu̱ sca ñati̱; ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ sca xlyaꞌ cuañiꞌ, juaꞌa̱ ñaꞌa̱ ñati̱ biꞌ. Ndu̱ yu biꞌ nde loo su tlyu su ntucua ycuiꞌ Ndyosi, laja su ndu̱ nu nguꞌ cusuꞌ biꞌ, laja nu naꞌni tacati biꞌ. Tya tyaca̱ꞌ nscua cuayáꞌ hichu̱ꞌ yu tya loꞌo ndyujuii nguꞌ jiꞌi̱ yu tsaca quiyaꞌ, juaꞌa̱ ñaꞌa̱ yu biꞌ. Cati tyaꞌa sata ntucua hique nu ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ xlyaꞌ nu ndu̱ cuentya jiꞌi̱ Jesús. La cuiꞌ juaꞌa̱ ntucua cati tyaꞌa cloo Ni; nu cloo Ni ni, biꞌ laca cati tyaꞌa cuiꞌi̱ lubii nu laca Xtyiꞌi ycuiꞌ Ndyosi nu nduꞌu ndyaa tyucui ñaꞌa̱ chalyuu.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Liꞌ ndyaa nu ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ xlyaꞌ biꞌ ndyiquiꞌya Ni jiꞌi̱ quityi nchcu̱ꞌ nu ntsuꞌu yaꞌ tsuꞌ cui̱ nu cusuꞌ laca loo nu ntucua su tlyu biꞌ.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Loꞌo ngusñi Ni quityi biꞌ, liꞌ ngutu̱ sti̱ꞌ ca taꞌa jacua naꞌni tacati biꞌ; loꞌo juaꞌa̱ nu calaa ntucua jacua tyaꞌa nguꞌ cusuꞌ biꞌ, ndu̱ sti̱ꞌ nguꞌ nde loo nu ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ xlyaꞌ biꞌ. Ntsuꞌu sañi yaꞌ nguꞌ cusuꞌ biꞌ, loꞌo juaꞌa̱ ntucua cuu oro yaꞌ lcaa nguꞌ cusuꞌ biꞌ; ntsuꞌu yana joꞌó nu ndyaqui̱ neꞌ cuu biꞌ. Ñiꞌya̱ loꞌo ntyucua xtyiꞌi yana joꞌó ndyaqui̱ biꞌ, juaꞌa̱ ndyaa chaꞌ nu nchcuiꞌ nguꞌ ca slo ycuiꞌ Ni loꞌo nchcuiꞌ ñati̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi loꞌo Ni.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Liꞌ ndyula tuꞌba nguꞌ biꞌ sca ji̱i̱ chaꞌ cuaꞌni chi̱ nguꞌ loo nu ñiꞌya̱ ñaꞌa̱ xlyaꞌ biꞌ. Bilya cuna naꞌ ji̱i̱ nu ndyula tuꞌba nguꞌ biꞌ:
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 — ausente —
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Loꞌo ndye ndañi ji̱i̱ biꞌ, chaca quiyaꞌ naꞌa̱ naꞌ ca biꞌ. Liꞌ ndyuna naꞌ ndyula tuꞌba tyu̱u̱ tsa mil tyaꞌa xca̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi; nde chu̱ꞌ su ntucua yaca xlya, nde chu̱ꞌ su ndu̱ naꞌni tacati biꞌ, nde chu̱ꞌ su ndu̱ nguꞌ cusuꞌ biꞌ, ca biꞌ ndu̱ quiñaꞌa̱ tsa nguꞌ xca̱ biꞌ liꞌ.
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 Cui̱i̱ tsa ndyula tuꞌba nguꞌ liꞌ:Juaꞌa̱ nacui̱ xca̱ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi loꞌo ndyula tuꞌba nguꞌ.
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Liꞌ nguañi ndyula tuꞌba lcaa ñati̱ tyucui ñaꞌa̱ chalyuu, lcaa nguꞌ nu cua nda ycuiꞌ Ndyosi jiꞌi̱ lijya̱ nde chalyuu; masi nde cua̱ su ntucua ycuiꞌ Ni, masi nde lo yuu chalyuu, masi chaca baꞌa chalyuu su ndyaa ñati̱ nu ngujuii, masi lo tyujoꞌo, lcaa ñati̱ biꞌ ndyuꞌni tlyu nguꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi. Ndiꞌya̱ nchcuiꞌ nguꞌ:
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Nu ca taꞌa jacua naꞌni tacati biꞌ ni, nguxacui̱ niꞌ chaꞌ jiꞌi̱ nguꞌ liꞌ: ―Juaꞌa̱ caca chaꞌ lacua ―nacui̱ niꞌ. Liꞌ ndu̱ sti̱ꞌ nu calaa ntucua jacua tyaꞌa nguꞌ cusuꞌ biꞌ, nguaꞌni tlyu nguꞌ jiꞌi̱ ycuiꞌ Ndyosi, chaꞌ ná ngaꞌa̱ chaꞌ tye yija̱ jiꞌi̱ Ni.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.