2 Coríntios 6
Siyin Chin NT (CSY_SKB) vs NAA
1 Kote sia ama taw naseam khawm ka hi uh bangma in, Pathian thuthiamna sia note in mannung ngawl in sang thong heak vun, ci in kong thum uh hi.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Banghangziam cile, ki sanna hun ah kong za zo hi, taciang ngupna ni ah kong hu zo hi, ci hi: en in, tu in ki sanna hun hi; en in, tu in ngupna ni a hihi.
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 I Pathian nasep sia maw ki zonna a hi ngawl natu in, liik theina tu khat zong ka vawt bua uh hi:
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Ahihang na theampo sungah, thuakna tampi, haksatna te, kisapna te, lungmanna te,
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Satna te, thongtakna te, buaina te, nasep te, mu ngawl in etcikna te le antanna te sungah ahizong;
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Taciang thianthona, heakna, thinsauna, phatna, Tha Thiangtho, a hi theam ngawl itna,
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Thuman kammal, Pathian vangletna, ziat le vei ah thutang suana ngalvan,
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Zatakna le zawnsakna, ngensiatna le pokna te theampo tungtawn in ahizong: taciang ngual theam te bang hi napi, mi thuman ka hi uh hi;
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Kuama i heak ngawl bang hinapi, mi minthang ka hi uh hi; mithi bang hi napi, en vun, ka nungta uh hi; tekna thuak te bang hi napi, thalup ka thuak bua uh hi;
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 A hee mama bang hi napi, a tawntung in ka lungdam tawntung uh hi; zawngkhal bang ka hi uh a, mi tampi mihau ka suaksak uh hi; bangma nei ngawl bang ka hi uh a, na theampo neite ka hi uh hi, tabang in Pathian naseam te ka hina uh ah koma le koma tetti ka pang uh hi.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Maw no Corinth khua mite awng, note kungah a suaktatak in ka pau uh hi, ka thin uh zong tangzai hi.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Note sia kote i sungah ciaktak in na om bua uh hi, ahihang noma sungah na thinsung na ciaksak uh hi.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Tu in ka tate tungah thu ka son bang in kong son hi, note tungah ka thin a tangzai bang in, note zong kote tungah na thin uh tangzaisak tavun.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Thu um ngawl te taw a kibang ngawl pi hakkol pua khawm heak vun: banghangziam cile, thutang suana in thuman ngawl na taw bangbang in ki pawlkhopna nei thei tu ziam? taciang khuavak sia khuazing taw bangbang in ki pawlkhawm thei tu ziam?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Christ in Doaimangpa taw bangbang lungkimkhopna nei thei tu ziam? a hibale thu um khat in thu um ngawl khat taw bang nei khawm thei tu ziam?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Taciang Pathian biakinn le milim te bang thukim khopna nei ziam? banghangziam cile note sia a nungta Pathian i biakinn na hi uh hi; Pathian in, amate sungah ka om tu a, amate taw ka paikhawm tu hi; taciang keima sia amate i Pathian ka hi tu hi, taciang amate sia ka mihing te a hi tu uh hi, ci hi.
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Tua ahikom amate sung pan in pusuak vun, taciang a tuam in om vun, a thiangtho ngawl nate tham heak vun; taciang kong sang tu hi, Topa in ci hi,
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Taciang keima sia na Pa ka hi tu hi, taciang note sia ka tapa le tanu te na hi tu uh hi, ci in na theampo a ci thei Topa in ci hi.
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.