Tiago 2
Tinaung Takluem (CSY) vs ACF
1 Ka suapui te awng, minthanna i Topa, i Topa Jesus Christ upna sia, ngual doidanna taw len heak vun.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Banghangziam cile na kikhopna mun uh ah mi khat sia kham khutzungbu le puan hoi mama sil in hongpai a, taciang puan sia a sil mizawng pa zong hongpai ahile;
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com trajes preciosos, e entrar também algum pobre com sórdido traje,
3 Puan hoi mama sil a hongpai sia zatakna na nei a, ama kungah, to mun pha ah to in, na ci uh hi; taciang mizawng pa kungah, zesung ah ding in, a hibale hiak ka peang ngakna nuai ah to in, ci nu hi:
3 E atentardes para o que traz o traje precioso, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 Note sungah doidanna na nei uh a, a phangawl ngaisutna te taw thukhen te suak siat hi ngawl nu ziam?
4 Porventura não fizestes distinção entre vós mesmos, e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Kong it suapui te awng, ngai vun, hi leitung a mizawng te sia upna sungah mihau le Ama a it te tungah a kamciam sa ukna ngamhlua tu in Pathian in teal zo hi ngawl ziam?
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Ahitazong note in mizawng te na thupi sim bua uh hi, mihau te in hong sikcil a, thukhenna tokhum te mai ah hong kai hi ngawl ziam?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não vos oprimem os ricos, e não vos arrastam aos tribunais?
7 Amate in note hong ki phua minpha te sonsia hi ngawl ziam?
7 Porventura não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Na innpam te nangma le nangma na ki it bangma in it in, a ci kumpi thukham sia na tangtungsak uh le, na pha seam na hi uh hi:
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Ahihang note ngual na doidan uh le, mawna vawt na hi uh hi, taciang thukham paltan na hi uh hi, ci sia thukham in hong phawksak hi.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois redargüidos pela lei como transgressores.
10 Banghangziam cile a kuamapo in, thukham buppi zui sawm napi, khatpo a zui bua ahile, thukham theampo tungah maw hi.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e tropeçar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Banghangziam cile palngul mawna vawt heak in a ci sia in, tualthat heak in, zong ci hi. Tu in palngul mawna na vawt bua zong in, tual na that le, nangma sia thukham paltan pa na suak hi.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu pois não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Suatakna i ngeina om bang in thukhenna a thuak tu te bang in pau vun a, seam vun.
12 Assim falai, e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 Banghangziam cile hesuakna a nei ngawl peuma sia hesuakna om ngawl in thukhenna thuak tu hi; taciang hesuakna in thukhenna tungah zo in lungdam tu hi.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa do juízo.
14 Ka suapui te awng, mi khat in upna ka nei hi, ci napi sepna a nei bua ahile bang phatuam ziam? ama sia upna in ngum thei tu ziam?
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé, e não tiver as obras? Porventura a fé pode salvá-lo?
15 Suapui pa a hibale suapui nu sia pumnguak le anneak tu nei ngawl in ki nusia a,
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus, e tiverem falta de mantimento quotidiano,
16 Note sung pan khatpo in amate tung ah, thinnuam in om vun, na khua uh lum tahen a, na ngil uh zong va tahen; ci napi, pumpi atu a kisap nate na pia bua uh le, bang phattuamna om tu ziam?
16 E algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e nào lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Tasia bangma in upna zong, sepna te om ngawl, ama nguak a om ciang, a thi a hihi.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Hi hi, mi khatpo in, nang upna nei ni hi, taciang kei sepna te nei khi hi: na upna sia sepna te om ngawl in honglak tan, taciang kei ka upna sia ka sepna te taw konglak tu hi, ci hi.
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Pathian khatbek om hi, ci na um hi; pha mama hi: doai te in zong um uh a, huang vadil uh hi.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem. Também os demônios o crêem, e estremecem.
20 Ahihang a mawmaw pa awng, sepna te om ngawl upna sia a thi a hihi, ci na he nuam ziam?
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 I pu Abraham in a tapa Isaac sia biaktau tungah a piak ciang in, a sepna te hu in thutang suana nga hi ngawl ziam?
21 Porventura o nosso pai Abraão não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Upna le ama sepna te sia bangbang in seamkhawm a, taciang upna sia sepna te tungtawn in khuangkhim hi, ci na mu ziam?
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Abraham in Pathian um a, taciang tua a upna sia thutang suana in ceptesak hi, a ci laithiangtho tangtung zo hi: taciang ama sia Pathian i Lawmpa kici hi.
23 E cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Mihing sia upna bek taw thutang suana nga ngawl a, sepna taw nga hi, ci na mu uh hi.
24 Vedes então que o homem é justificado pelas obras, e não somente pela fé.
25 Tasia bangma in pumpi zuak Rahab in thupuak te sang a, lampi dang pan in a paisak kik ciang in, a sepna te hu in thutang suana nga hi ngawl ziam?
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários, e os despediu por outro caminho?
26 Banghangziam cile thaa om ngawl pumpi sia a thi bangma in, sepna om ngawl upna zong a thi a hihi.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.