Mateus 10
Tinaung Takluem (CSY) vs NVT
1 Jesus in nungzui sawmleni te sam in, tha-nin te hawlkhiat thei natu le natna namcin damsak thei na vangletna pia hi.
1 Jesus reuniu seus doze discípulos e lhes deu autoridade para expulsar espíritos impuros e curar todo tipo de enfermidade e doença.
2 Nungzui sawmleni te i min sia hi teng a hihi; a masa phit in Peter kici Simon le a nau Andrew; Zebedee i tapa James le a nau John;
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, também chamado Pedro, depois André, irmão de Pedro, Tiago, filho de Zebedeu, João, irmão de Tiago,
3 Philip le Bartholomew; Thomas le siadongpa Matthew; Alphaeus i tapa James le Thaddaeus kici Lebbaeus;
3 Filipe, Bartolomeu, Tomé, Mateus, o cobrador de impostos, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu,
4 Canan minam Simon, le Jesus leheakpa Judah Iscariot te a hihi.
4 Simão, o cananeu, Judas Iscariotes, que depois traiu Jesus.
5 Hi sawmleni teng paisak in thupia hi, Gentile te kung paina lampi le Samaria minam te i khuapi sungah tum heak vun:
5 Jesus enviou os Doze com as seguintes instruções: “Não vão aos gentios nem aos samaritanos;
6 Ahihang, Israel minam sung pan a mangthang tuu te kungah pai zaw vun.
6 vão, antes, às ovelhas perdidas do povo de Israel.
7 Na pai uh kawm, vantung kumpingam hong nai zo hi, ci in thuhil tavun.
7 Vão e anunciem que o reino dos céus está próximo.
8 Cina te damsak vun, miphak te thiangsak vun, mithi te thosak vun, doai te hawlkhia vun a, a thong in na san uh te sia a thong ma in pia tavun.
8 Curem os doentes, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos e expulsem os demônios. Deem de graça, pois também de graça vocês receberam.
9 Na sumbawm uh sungah kham, ngun le tau ngo te keng heak vun,
9 “Não levem no cinto moedas de ouro, prata ou mesmo de cobre.
10 Na khualhaw na atu thungkua ahizong, puan sil ni ahizong, peangdap kop ni le ciangkhut te zong keng heak vun: banghangziam cile naseampa an vak tu kilawm hi.
10 Não levem bolsa de viagem, nem outra muda de roupa, nem sandálias, nem cajado. Quem trabalha merece seu sustento.
11 Khuapi sung a hibale, khuapi khatpo sung na tum tu uh ciang, zintun natu a ki phu le a ki phu ngawl dong masa vun; na pusuakik dong tua mun ah tam vun.
11 “Sempre que entrarem em uma cidade ou povoado, procurem uma pessoa digna e fiquem em sua casa até partirem.
12 Innsung na tum uh ciang, innteak te nukset vun.
12 Quando entrarem na casa, saúdem-na com a paz.
13 Tua inn sia a ki phu le, ama tungah na thupha uh theng tu hi: ahihang a ki phu bale, noma tungah hong heakkik tu hi.
13 Se o lar se revelar digno, que sua paz permaneça nela; se não, retirem a bênção.
14 Taciang khatpo in note hong sang ngawl le na thu uh hong ngai nuam ngawl te tung ah, a inn a hibale, a khuapi pan na pusua uh ciang, na peang i leivui te thin vun.
14 Se alguma casa ou cidade se recusar a recebê-los ou a ouvir sua mensagem, sacudam a poeira dos pés ao sair.
15 A tatak kong ci ciang, thukhen ni ciang in tua khuapi sang in Sodom le Gomorah te thuakna sia ol zaw lai tu hi.
15 Eu lhes digo a verdade: no dia do juízo, as cidades perversas de Sodoma e Gomorra serão tratadas com menos rigor que essa cidade.
16 En vun, ngia hon sungah tuu bang in kong paisak hi: Tua ahikom ngul bang in pilvang vun a, vakhu bang in cingh tavun.
16 “Ouçam, eu os envio como ovelhas no meio de lobos. Portanto, sejam espertos como serpentes e simples como pombas.
17 Mihing te kidawm vun: banghangziam cile zum ah hong ap tu a, synagogue sungah hong vel tu hi;
17 Tenham cuidado, pois vocês serão entregues aos tribunais e chicoteados nas sinagogas.
18 Keima, na tetti pan na uh le Gentile te hang in thunei te le kumpi te mai ah hong puak tu uh hi.
18 Por minha causa serão julgados diante de governantes e reis, mas essa será a oportunidade de falar a meu respeito a eles e aos gentios.
19 Ahihang amate i hong ap ciang in, bang son tu le bangbang son tu, ci thintoi in om heak vun: banghangziam cile a hun a cin ciang na pau tu uh hong kipia tu hi.
19 Quando forem presos, não se preocupem com o modo como responderão nem com o que dirão. Naquele momento, as palavras certas lhes serão concedidas,
20 Banghangziam cile noma pau hi ngawl in, na sung uh ah a om na Pa uh i Thaa in pau hi zaw hi.
20 pois não serão vocês que falarão, mas o Espírito de seu Pai falará por meio de vocês.
21 Suapui laipe cilteal zong thina ciang ki then tu a, a pa in a tapa ahizong: tate in a nu le a pa ahizong thina dong ki then tu uh hi.
21 “O irmão trairá seu irmão e o entregará à morte, e assim também o pai a seu próprio filho. Os filhos se rebelarão contra os pais e os matarão.
22 Ka min hang in mi theampo in hong ensan tu hi: ahihang a tawp dong a thuakzo sia suatakna nga tu hi.
22 Todos os odiarão por minha causa, mas quem perseverar até o fim será salvo.
23 Hi khuapi sungah hong ki vawtsia le, a dang khat ah tai vun: A tatakin kong ci ciang, mihing Tapa hong paikik ma in, Israel te khuapi theampo thengsiat man ngawl tu nu hi.
23 Quando forem perseguidos numa cidade, fujam para outra. Eu lhes digo a verdade: o Filho do Homem voltará antes que tenham percorrido todas as cidades de Israel.
24 Nungzui khat sia a syapa sang in a sanzawk ngawl bangma, naseam pa zong a topa sang in sangzaw ngawl hi.
24 “O discípulo não está acima de seu mestre, nem o escravo acima de seu senhor.
25 Nungzui sia syapa bang ahizong, naseam khat sia a topa taw a kibang le, pha zo hi. Innteak sia Beelzabub a kici le, a innkuanpui te kicizaw kan tu hi ngawl ziam?
25 Para o discípulo é suficiente ser como seu mestre, e o escravo, como seu senhor. Uma vez que o dono da casa foi chamado de Belzebu, os membros da família serão chamados de nomes ainda piores!
26 Tua ahikom, amate lau heak vun: a kilang ngawl tu in phualseal thei a om ngawl bangma; heak ngawl tu in a ki phualseal thei zong om ngawl hi.
26 “Não tenham medo daqueles que os ameaçam, pois virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
27 Khuazing sungah kong son te sia khuavak sungah son tavun a, a thimtham na zak uh te innkhum tung pan in na thangsak tu uh hi.
27 O que agora lhes digo no escuro, anunciem às claras, e o que sussurro em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Taciang, pumpi that in, tha a that thei ngawl te lau heak vun: ahihang tha le taksa pumpi hell sungah a lalcip khawmsak thei sia lau zaw vun.
28 “Não tenham medo dos que querem matar o corpo; eles não podem tocar na alma. Temam somente a Deus, que pode destruir no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Tonbawm ni sia pia khat in ki zuak hi ngawl ziam? ahizong tua tonbawm khat nangawn na Pa thu ngawl in lei ah tak ngawl hi.
29 Quanto custam dois pardais? Uma moeda de cobre? No entanto, nenhum deles cai no chão sem o conhecimento de seu Pai.
30 Ahihang note na hi uh le na lu tungah na samzam te dong in hong ki simsak siat sa a hihi.
30 Quanto a vocês, até os cabelos de sua cabeça estão contados.
31 Tua ahikom lau heak vun, note sia tonbawm tam mamate sangin manphazaw nu hi.
31 Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
32 Akua mapo mipi mai ah kei hong pualak peuma, vantung Pa mai ah ama zong ka pualak tu hi.
32 “Quem me reconhecer em público aqui na terra, eu o reconhecerei diante de meu Pai no céu.
33 Ahihang mihingte mai ah kei hong nial peuma, vantung Pa mai ah zong ka nial tu hi.
33 Mas quem me negar aqui na terra, eu também o negarei diante de meu Pai no céu.
34 Leitung ah kilemna puak tu in hongpai hi, ci in ngaisun heak vun: kilemna puak tu in hongpai ngawl zaw in, namsau taw hongpai khi hi.
34 “Não imaginem que vim trazer paz à terra! Não vim trazer paz, mas a espada.
35 Banghangziam cile Keima sia, pa le tapa te, nu le tanu te, nu le monu te ki tukalsak tu in hongpai khi hi.
35 ‘Vim para pôr o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 Khatpo i a ngal te sia ama innsung pan hi tu hi.
36 Seus inimigos estarão em sua própria casa’.
37 Akua mapo kei sang in a nu le a pa a it zaw sia, kei taw ki phu ngawl hi: kei sang in a tapa le a tanu a it zaw sia kei taw ki phu ngawl hi.
37 “Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim não é digno de mim; e quem ama seu filho ou sua filha mais que a mim não é digno de mim.
38 Akuamapo ama thinglamte pua in ka nung hong zui ngawl peuma, kei taw ki phu ngawl hi.
38 Quem se recusa a tomar sua cruz e me seguir não é digno de mim.
39 A nuntakna a zong peuma a nuntakna sum tu hi, keima hang in a nuntakna a suplaw peuma nuntakna mu tu hi.
39 Quem se apegar à própria vida a perderá; mas quem abrir mão de sua vida por minha causa a encontrará.
40 Note hong sang peuma keima hong sang hi a, keima hong sang peuma in keima hong sawlpa a sang a hihi.
40 “Quem recebe vocês recebe a mim, e quem me recebe também recebe aquele que me enviou.
41 Kamsang min taw kamsang a sang peuma thaman nga tu hi; mipha min taw mipha a sang peuma thaman nga tu hi.
41 Quem acolhe um profeta como alguém que fala da parte de Deus recebe a mesma recompensa que um profeta. E quem acolhe um justo por causa de sua justiça recebe uma recompensa igual à dele.
42 A tatak kong ci ciang, a kuamapo in, a nobel te sung pan, khatpo sia nungzui mintaw tuivot hai no khat a pia le, thaman sumthong peuma ngawl tu hi.
42 Se alguém der um copo de água fria que seja ao menor de meus seguidores, certamente não perderá sua recompensa”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.