Hebreus 4

Tinaung Takluem (CSY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tua ahikom Ama tawlngakna sungah tum tu in hong kamciam om nginge napi, note sung pan a theng ngawl khatpo na om thak ngawl natu uh kidawm tek tawng.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Banghangziam cile eite tungah lungdamna thu hong ki hil sa bangma in, amate tungah zong ki hil zo hi: a hihang a zak thu uh upna taw a ngawm ngawl uh hu in Pathian thu pualakna sia amate atu in phattuamna om ngawl hi.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Banghangziam cile ei a umte sia tawlngakna sungah i tum hi, tua tawlngakna taw kisai in leitung i zungpi a phu pan kipan nasep man thiang zo napi, ka thin-ukna taw ka kiciam bang in amate ka tawlngakna sungah tum ngawl tu hi, ci sonkhol hi.
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Banghangziam cile ni sali ni taw kisai in munkhat ah hibang in son hi, Pathian sia a nasep theampo pan in ni sali ni in tawlnga hi.
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Taciang hi mun ah, amate ka tawlngakna sungah tum ngawl tu hi, ci kik hi.
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Tua ahikom mi pawlkhat te tua sungah tum thei tu in tawlngakna om nginge lai hi, taciang lungdamna thupha hilna a za masabel te sia up ngawl na hu in tum ngawl hi:
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Tu ni in Ama aw na za uh le, na thin uh sahsak heak vun, a ci bangma in, hun saupi zawkciang, Tu ni, ci in David tungtawn in a son nikhat koi in ciamte hi, zong ci kik lai hi.
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Banghangziam cile, Joshua in amate sia tawlngakna pia zo ahile, tua zawkciang in, ni dang thu son kik nawn ngawl tu hi.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Tua ahikom Pathian i mihing te atu in tawlngakna sia omlai hi.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Banghangziam cile Ama tawlngakna sungah a tum peuma, Pathian sia a nasep pan a tawlngak bangma in, ama zong ama nasep te pan in tawlnga hi.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Tua ahikom up ngawl na hang in a pukte ette in i puk batu a, tawlngakna sungah i tum thei natu in hanciam tek tawng.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Banghangziam cile Pathian thu sia nungta hi, taciang vangletna taw kidim a, lang ni hiam namsau sang in hiam zaw hi, nuntakna le thaa, ngu le taang le ngungeak te zong sunlet in ki khensak hi, taciang thinsung i ngaisutna le ngealna te zong a he pa a hihi.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Ama mai ah a bitphua sate a kilang ngawl khat zong om nagwl hi: ahihang eite thu hong khen pa i mu na ah na theampo sia pum nguak le a ki hongsa hi siat hi.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Vantung ah a pai zo, a lian thiampi sang, Pathian Tapa Jesus nei i hikom, i hil sa thu te khotak in len tawng.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Banghangziam cile i nei thiampi sang sia i thaneamna te hong thuakpui thei ngawl hi ngawl hi; eite bangma in ze-etna tatuam thuak napi, maw ngawl hi.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Tua ahikom hesuakna i nga thei natu le, i kisap hun in thuthiamna i nga thei natu in, thuthiamna kumpi tokhum mai ah hangsantak in zuan tawng.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.