Hebreus 12
Tinaung Takluem (CSY) vs ARA
1 Tua ahikom hizata a lian meingo bang tetti te in hong kimum liang ahikom in, vanngit theampo le a oltak in hong nawngkaisak mawna sia nusia in, i mai ah a kikoi tai kidemna ah thinsau tak in tai tek tawng,
1 Portanto, também nós, visto que temos a rodear-nos tão grande nuvem de testemunhas, desembaraçando-nos de todo peso e do pecado que tenazmente nos assedia, corramos, com perseverança, a carreira que nos está proposta,
2 Eite i upna kipatna le a picingsak Jesus en tawng; Ama sia a mai ah a kikoi lungdamna atu in thinglamte thuak a, maizumna phamaw sa ngawl in, Pathian i kumpi tokhum ziatsang ah to hi.
2 olhando firmemente para o Autor e Consumador da fé, Jesus, o qual, em troca da alegria que lhe estava proposta, suportou a cruz, não fazendo caso da ignomínia, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 Banghangziam cile thinngim le thaneam in na om ngawl natu uh in, Ama sia hizata in mawnei te i langpanna a thuakna ngaisun vun.
3 Considerai, pois, atentamente, aquele que suportou tamanha oposição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos fatigueis, desmaiando em vossa alma.
4 Note mawna langpan in thisan suak dong na do balai uh hi.
4 Ora, na vossa luta contra o pecado, ainda não tendes resistido até ao sangue
5 Taciang note in tate tungah hanthotna bang in hilna, ka tapa awng, Topa i tekna te thusimngawl in om heak in, hong tei ciang zong thaneam heak in, ci thu mangil zo nu hi:
5 e estais esquecidos da exortação que, como a filhos, discorre convosco: Filho meu, não menosprezes a correção que vem do Senhor, nem desmaies quando por ele és reprovado;
6 Banghangziam cile Topa in a it te tek a, a saan tate te sat hi.
6 porque o Senhor corrige a quem ama e açoita a todo filho a quem recebe.
7 Tekna na thuak le Pathian in note sia tapa te bang in hong tek hi; banghangziam cile pa in a tek ngawl ta a kua om ziam?
7 É para disciplina que perseverais (Deus vos trata como filhos); pois que filho há que o pai não corrige?
8 Ahihang note sia, ta hina a neipui te theampo bang in, hong ki tek bale, tapa hi ngawl in lamlakta na hi uh hi.
8 Mas, se estais sem correção, de que todos se têm tornado participantes, logo, sois bastardos e não filhos.
9 Tuabek domngawl in, cilesa lam ah hong tek tu pa te i nei hi, taciang amate zatakna i pia hi: tuate sang in, thaa theampo i Pa tungah nasia zaw in, a thu ni in nungta zaw ngawl tu hi ziam?
9 Além disso, tínhamos os nossos pais segundo a carne, que nos corrigiam, e os respeitávamos; não havemos de estar em muito maior submissão ao Pai espiritual e, então, viveremos?
10 Banghangziam cile pate in ni tawmno sung amate lungkimna bang in hong tek hi; ahihang Pathian in eite phattuamna tu le Ama thianthona neipui te i hi thei natu in hong tek hi.
10 Pois eles nos corrigiam por pouco tempo, segundo melhor lhes parecia; Deus, porém, nos disciplina para aproveitamento, a fim de sermos participantes da sua santidade.
11 Ki tekna sia i thuak laitak lungdamna hi ngawl in khuangaina taw kibang hi: ahihang a zawkciang in a thuak te in thinnopna taw a dim thutang suana i nga kik tu hi.
11 Toda disciplina, com efeito, no momento não parece ser motivo de alegria, mas de tristeza; ao depois, entretanto, produz fruto pacífico aos que têm sido por ela exercitados, fruto de justiça.
12 Tua ahikom thaneam in a taksuk na khut te lamto vun a, na khup te khosak vun;
12 Por isso, restabelecei as mãos descaídas e os joelhos trôpegos;
13 Taciang peangbai te lampial ngawl tu le, damsak zaw tu in, na peang atu in lampi te tangsak vun.
13 e fazei caminhos retos para os pés, para que não se extravie o que é manco; antes, seja curado.
14 Mi theampo taw kilem le thianthona zui tavun, thianthona ngawl taw kuama in Topa mu ngawl tu hi:
14 Segui a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Hanciamtak in encik vun, tabang hi bale Pathian thuthiamna pan in mi khatpo taksuk tha tu hi; a po khia zungkha in hong buaisak tu a, mi tampi hong niinsak tu hi.
15 atentando, diligentemente, por que ninguém seja faltoso, separando-se da graça de Deus; nem haja alguma raiz de amargura que, brotando, vos perturbe, e, por meio dela, muitos sejam contaminados;
16 A paktat te ahizong, a hibale ta upabel ngamh sia an neak khat taw a zuak Esau bang in Pathian thusimngawl te na om tha tu uh hi.
16 nem haja algum impuro ou profano, como foi Esaú, o qual, por um repasto, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Banghangziam cile tua zawkciang in thupha ngamh a lua kik nop ciang in ki nolh hi: thitui taw nasiatak in a zon kik hang, ki sikkikna lampi mu ngawl hi, ci na he uh hi.
17 Pois sabeis também que, posteriormente, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar de arrependimento, embora, com lágrimas, o tivesse buscado.
18 Banghangziam cile note i tham thei mual le mei i kak, a vom cip, khuazing le huipi suangval kungah a hizong,
18 Ora, não tendes chegado ao fogo palpável e ardente, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 Taciang lemle aw le thuhilna aw te kung ah a hizong, a zuan na hi bua uh hi; amate thuhil nawn ngawl tu in ngetna aw za uh hi:
19 e ao clangor da trombeta, e ao som de palavras tais, que quantos o ouviram suplicaram que não se lhes falasse mais,
20 Banghangziam cile, nganhing khatpo in mual a thutha le, suangtum taw deang tu hi, a hibale tei taw ki dawt tu hi, ci thupiakna sia amate in a thuak zo bua uh hi:
20 pois já não suportavam o que lhes era ordenado: Até um animal, se tocar o monte, será apedrejado.
21 Tua a mu uh sia lauhuai lei ahikom, Moses zong, ka lau mama a, ka ling vadil hi, ci hi:
21 Na verdade, de tal modo era horrível o espetáculo, que Moisés disse: Sinto-me aterrado e trêmulo!
22 Ahihang note sia Zion mual le a nungta Pathian i khuapi, van Jerusalem le a kisim zo ngawl vantungmi honpi te kungah ahizong,
22 Mas tendes chegado ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial, e a incontáveis hostes de anjos, e à universal assembleia
23 Mihonpi kikhopna mun le vantung ah min ki at ta upabel i pawlpi, mi theampo thu a khen Pathian kungah ahizong, a thutang te picingsak thaa te kungah ahizong,
23 e igreja dos primogênitos arrolados nos céus, e a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Thuciam thak i palai a hi Jesus tungah ahizong, Abel sang in a phazaw thu te a hil a ki the thisan kungah ahizong, na pai uh hi.
24 e a Jesus, o Mediador da nova aliança, e ao sangue da aspersão que fala coisas superiores ao que fala o próprio Abel.
25 Note thu hong hil te thuhilna nial ngawl tu in kidawm vun. Leitung ah thuhil te i hilna a nial te suakta ngawl ahile, vantung pan thuhilna a nungngat le, tua sang in i suakta ba seseam tu hi:
25 Tende cuidado, não recuseis ao que fala. Pois, se não escaparam aqueles que recusaram ouvir quem, divinamente, os advertia sobre a terra, muito menos nós, os que nos desviamos daquele que dos céus nos adverte,
26 Leitung a lingsak aw in, leitung bek hi ngawl in vantung zong khatvei lingsak kik tu hi, ci kiciamna nei hi.
26 aquele, cuja voz abalou, então, a terra; agora, porém, ele promete, dizendo: Ainda uma vez por todas, farei abalar não só a terra, mas também o céu.
27 Tuazawk khatvei, a ci thua lai thu i a khiakna sia a liing thei ngawl te kip suak tu in ahizong, a liinsak leitung nate sia ki khin tu hi, ci kilangsak hi.
27 Ora, esta palavra: Ainda uma vez por todas significa a remoção dessas coisas abaladas, como tinham sido feitas, para que as coisas que não são abaladas permaneçam.
28 Tua ahiciang, a ki khin thei ngawl kumpingam i san hu in, thuthiamna nei tek tawng, tabang in a san thamman in upatna le zatakna taw Pathian na i seam thei tu hi:
28 Por isso, recebendo nós um reino inabalável, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus de modo agradável, com reverência e santo temor;
29 Banghangziam cile i Pathian sia a kuang vazak mei a hihi.
29 porque o nosso Deus é fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.