Hebreus 11
Tinaung Takluem (CSY) vs ARIB
1 Tu in upna sia i lamet khat papo atu in tha muanna a hihi, i mu ngawl nate om takpi hi, ci ki telsakna a hihi.
1 Ora, a fé é o firme fundamento das coisas que se esperam, e a prova das coisas que não se vêem.
2 Banghangziam cile upna tungtawn in tanglai upa te in minpha nga uh hi.
2 Porque por ela os antigos alcançaram bom testemunho.
3 Leitung sia Pathian thu taw a ki bitphua a hihi, tua ahikom a ki mu thei nate sia a ki mu thei nate pan in a ki vawt hi ngawl hi, ci sia upna tungtawn in i he thei hi.
3 Pela fé entendemos que os mundos foram criados pela palavra de Deus; de modo que o visível não foi feito daquilo que se vê.
4 Abel in Cain sang in a phazaw biakpiakna sia upna tungtawn in pia hi, tua upna tungtawn in ama sia thutang hi, ci na tetti nga a, tua hu in thi napi, thu hong hil lai hi.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus mais excelente sacrifício que Caim, pelo qual alcançou testemunho de que era justo, dando Deus testemunho das suas oferendas, e por meio dela depois de morto, ainda fala.
5 Upna tungtawn in Enoch sia thina tep ngawl tu in lumlet hi; taciang kuama in ama mu ngawl hi, banghangziam cile Pathian in ama sia lumlet zo a: a ki lumle ma in, Pathian lungkimsak hi, ci in tetti panna nei hi.
5 Pela fé Enoque foi trasladado para não ver a morte; e não foi achado, porque Deus o trasladara; pois antes da sua trasladação alcançou testemunho de que agradara a Deus.
6 Ahihang upna ngawl taw Pathian lungkimsak tu sia suak thei ngawl hi: banghangziam cile Pathian kung a pai peuma in Pathian om hi, ci le hanciam in Ama a zong peuma thaman pia pa a hihi, ci sia a up kul hi.
6 Ora, sem fé é impossível agradar a Deus; porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe, e que é galardoador dos que o buscam.
7 Upna tungtawn in, Noah in a mu ngawl lai thu te sungah, Pathian in kinginna a piak ciang in, Pathian lau a, a innkuan ngupna tu in tembaw sa hi; tua a upna hu in leitung mite mawsak a, upna tungtawn in thutang suana ngamhlua hong suak hi.
7 Pela fé Noé, divinamente avisado das coisas que ainda não se viam, sendo temente a Deus, preparou uma arca para o salvamento da sua família; e por esta fé condenou o mundo, e tornou-se herdeiro da justiça que é segundo a fé.
8 Upna tungtawn in Abraham sia a ngamlua tu mun ah pai tu in, Pathian in a sap ciang in, a pai natu mun he ngawl napi; thu ni in pai hi.
8 Pela fé Abraão, sendo chamado, obedeceu, saindo para um lugar que havia de receber por herança; e saiu, sem saber para onde ia.
9 Upna tungtawn in kamciam ngam sungah peamta in om a, ngamdang ah om bang in puanbuk sungah kamciam ki bangtek a nga Isaac le Jacob te taw teangkhawm uh hi:
9 Pela fé peregrinou na terra da promessa, como em terra alheia, habitando em tendas com Isaque e Jacó, herdeiros com ele da mesma promessa;
10 Banghangziam cile ama in Pathian i patsa, a saksa le a vawtsa khuapi kip lamen in ngak hi.
10 porque esperava a cidade que tem os fundamentos, da qual o arquiteto e edificador é Deus.
11 Sarah zong upna tungtawn in a kum val zawkciang, naupai tu in thahatna nga a, nau nei hi, banghangziam cile kamciam a pia pa sia thuman hi, ci ngaisun hi.
11 Pela fé, até a própria Sara recebeu a virtude de conceber um filho, mesmo fora da idade, porquanto teve por fiel aquele que lho havia prometido.
12 Tua ahikom ama sia mithi bang hi napi, khat sung pan in aksi za le tuipi vaal ah senneal za, a ki sim zo ngawl mihonpi te suaksak hi.
12 Pelo que também de um, e esse já amortecido, descenderam tantos, em multidão, como as estrelas do céu, e como a areia inumerável que está na praia do mar.
13 Hi mite sia kamciam te sang tha ngawl in a vekpi in upna taw thi uh hi, ahihang a khualapi pan in mu uh a, tua te in amate a kaizot uh hu in, khotak in pom a, hileitung ah peamta te le khualhaw te a hina pualak hi.
13 Todos estes morreram na fé, sem terem alcançado as promessas; mas tendo-as visto e saudado, de longe, confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 Banghangziam cile tabang thu a hil te in amate sia ngam khat zong hi, ci sia thiangtak in kilang hi.
14 Ora, os que tais coisas dizem, mostram que estão buscando uma pátria.
15 Amate pusuana ngam sia thangai uh hile, heakkik theina hunpha nei hi.
15 E se, na verdade, se lembrassem daquela donde haviam saído, teriam oportunidade de voltar.
16 Ahihang amate in a phazaw vantung ngam lungngul zaw a hi hu in, Pathian in, amate i Pathian, a kici tu a maizum bua hi: banghangziam cile Pathian in amate atu in khuapi vawtkholsak hi.
16 Mas agora desejam uma pátria melhor, isto é, a celestial. Pelo que também Deus não se envergonha deles, de ser chamado seu Deus, porque já lhes preparou uma cidade.
17 Upna tungtawn in Abraham sia, Isaac pia tu in kamciam a nga lai in, kamciam a nga na a neisun tapa pia hi,
17 Pela fé Abraão, sendo provado, ofereceu Isaque; sim, ia oferecendo o seu unigênito aquele que recebera as promessas,
18 Tua a tapa thu sia, Isaac sungah na suan le pal min kip tu hi, ci hi:
18 e a quem se havia dito: Em Isaque será chamada a tua descendência,
19 Pathian in thina pan in thokiksak thei hi, ci ngaisun hi; tua mun pan in a tapa sia thina pan in a nga, ci telsakna a hihi.
19 julgando que Deus era poderoso para até dos mortos o ressuscitar; e daí também em figura o recobrou.
20 Hong pai pheang tu nate taw kisai in Isaac in Jacob le Esau te thupha pia hi.
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e a Esaú, no tocante às coisas futuras.
21 Upna tungtawn in Jacob in a thi tu ciang in Joseph tapa ni te thupha pia a; a ciangkhut dawn neal kawm in, Pathian bia hi.
21 Pela fé Jacó, quando estava para morrer, abençoou cada um dos filhos de José, e adorou, inclinado sobre a extremidade do seu bordão.
22 Upna tungtawn in Joseph in a thi kuan ciang in Israel tate a sua natu thu son hi; a ngu taw kisai in thu pia hi.
22 Pela fé José, estando próximo o seu fim, fez menção da saída dos filhos de Israel, e deu ordem acerca de seus ossos.
23 Upna in Moses sia, a sua ciang in, a nu le a pa te in tha thum sung phual hi, banghangziam cile amate in nausen sia hoi mama hi, ci a mu uh hi; taciang kumpi thupiak zong lau ngawl hi.
23 Pela fé Moisés, logo ao nascer, foi escondido por seus pais durante três meses, porque viram que o menino era formoso; e não temeram o decreto do rei.
24 Upna tungtawn in Moses in, a khanthin ciang in, Pharaoh tanu i tapa, a kici tu sia nial a;
24 Pela fé Moisés, sendo já homem, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 Tawmvei atu mawna sungah lungkimna le nopsakna te sang in Pathian mite taw haksatna thuak tu teal zaw hi;
25 escolhendo antes ser maltratado com o povo de Deus do que ter por algum tempo o gozo do pecado,
26 Egypt ngam i hauna sang in Christ hang in vawtsiatna sia thupi zaw hauna in ngaisun hi: banghangziam cile thaman a nga tu a mitsuan hang a hihi.
26 tendo por maiores riquezas o opróbrio de Cristo do que os tesouros do Egito; porque tinha em vista a recompensa.
27 Upna tungtawn in ama in Egypt ngam nusia a, kumpipa thin-ukna zong lau ngawl hi: banghangziam cile a ki mu thei ngawl Pathian a mu hang in thuakzo hi.
27 Pela fé deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque ficou firme, como quem vê aquele que é invisível.
28 Tapa upabel siatsua pa in amate thutha ngawl tu in upna tungtawn in paisanpoai le thisan theena vawt uh hi.
28 Pela fé celebrou a páscoa e a aspersão do sangue, para que o destruidor dos primogênitos não lhes tocasse.
29 Upna tungtawn in amate in lei ko tung tawn in san tuipi kantan uh hi: tasia Egypt te in zong a kan sawm uh ciang in tui in khum cip hi.
29 Pela fé os israelitas atravessaram o Mar Vermelho, como por terra seca; e tentando isso os egípcios, foram afogados.
30 Upna tungtawn in Jericho luphung sia ni sali a kimveal zawkciang in cimtham hi.
30 Pela fé caíram os muros de Jericó, depois de rodeados por sete dias.
31 Upna tungtawn in pumpi kizuak Rahab in ngalvil te kilemna taw a san hu in thu um ngawl te taw mangthang khawm ngawl hi.
31 Pela fé Raabe, a meretriz, não pereceu com os desobedientes, tendo acolhido em paz os espias.
32 Taciang bang son thua tu khi ziam? banghangziam cile Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel le kamsang te thu son natu hun kicing ngawl hi:
32 E que mais direi? Pois me faltará o tempo, se eu contar de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas;
33 Amate in upna tungtawn in kumpingam te zo uh a, thutang suana te vawt in kamciam te zong sang a, humpi nealkai te kam te zong humcip siat hi,
33 os quais por meio da fé venceram reinos, praticaram a justiça, alcançaram promessas, fecharam a boca dos leões,
34 Meikuang lauhuai mamate zong mitsak a, namsau hiam pan zong suaktasak hi, thaneamna sung pan thahatsak a, ngal simna mun ah hangsansak in, ngamdang ngalkap te tai in ki thethangsak hi.
34 apagaram a força do fogo, escaparam ao fio da espada, da fraqueza tiraram forças, tornaram-se poderosos na guerra, puseram em fuga exércitos estrangeiros.
35 Nupi te in a mithi te nuntakna sungah thawkik sakna nga uh hi: taciang a dang te in a phazaw thawkikna a san thei natu in suatakna sia sang nuam ngawl uh a vawtsiatna thuak uh hi:
35 As mulheres receberam pela ressurreição os seus mortos; uns foram torturados, não aceitando o seu livramento, para alcançarem uma melhor ressurreição;
36 Taciang a dang te in zawnsakna le velna, tua bek domngawl koltang in thongtak nate taw ze-etna te:
36 e outros experimentaram escárnios e açoites, e ainda cadeias e prisões.
37 Suangtum taw denna, lua taw at in tanna, ze-etna, namsau taw thalup nate thuak uh a: zawngkhal tak in, vawtsiatna namcin thuak in, tuu vun le keal vun te sil uh a, ki le kakoai uh hi;
37 Foram apedrejados e tentados; foram serrados ao meio; morreram ao fio da espada; andaram vestidos de peles de ovelhas e de cabras, necessitados, aflitos e maltratados
38 Amate atu in leitung sia omtak ngawl hi: amate leitung ah senneal ngam te, mual te, lei hawng le suang hawng sungah kile kakoai in om uh hi.
38 {dos quais o mundo não era digno}, errantes pelos desertos e montes, e pelas covas e cavernas da terra.
39 Hite theampo in upna hang in minpha sang uh hi napi, kamciam ahile sang tha ngawl hi:
39 E todos estes, embora tendo recebido bom testemunho pela fé, contudo não alcançaram a promessa;
40 Eite ki hel ngawl in, amate ki khuangkhim sak ngawl tu in, Pathian in eite atu in a phazaw te hong pia hi.
40 visto que Deus provera alguma coisa melhor a nosso respeito, para que eles, sem nós, não fossem aperfeiçoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.