Hebreus 10
Tinaung Takluem (CSY) vs VC
1 Banghangziam cile thukham sia hongpai pheang tu na pha te i lim hi a, tua nate pianzia tatak hi ngawl ahikom, a kizom in kum khat zawk kumkhat piak tawntung biakpiakna te in hongpai te sia cialcingsak thei ngei ngawl tu hi.
1 A lei, por ser apenas a sombra dos bens futuros, não sua expressão real, é de todo impotente para aperfeiçoar aqueles que assistem aos sacrifícios que se renovam indefinidamente cada ano.
2 Tabang hibale biakpiakna te tawlngal siat tu hi ngawl ziam? banghangziam cile a bia te khat vei a ki thiansua zawkciang, amate i khentel theina thinsung ah mawna nei nawn ngawl tu hi.
2 Realmente, se os fiéis, uma vez purificados, não tivessem mais pecado algum na consciência, não teriam cessado de oferecê-los?
3 Ahihang kum sim sangaw biakpiakna te in, mihingte mawna phawksak hi.
3 Pelo contrário, pelos sacrifícios se renova cada ano a memória dos pecados.
4 Banghangziam cile khuital te le keal te thisan in mawna te a vawksiat tu suak thei ngawl hi.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e de carneiros tire pecados.
5 Tua ahikom Christ sia leitung ah hongpai ciang in, biakpiakna le piakna te na dei bua hi, ahihang keima atu in pumpi nong vawtsak khol hi:
5 Eis por que, ao entrar no mundo, Cristo diz: Não quiseste sacrifício nem oblação, mas me formaste um corpo.
6 Meihal biakna le mawna atu biakpiakna te na lung a kim bua hi, ci hi.
6 Holocaustos e sacrifícios pelo pecado não te agradam.
7 Tuazawkciang in, laibu sungah laizial khat sung keima thu a ki atna mun khat ah, en in, maw Pathian na deina seam tu in kongpai hi, ci hi.
7 Então eu disse: Eis que venho {porque é de mim que está escrito no rolo do livro}, venho, ó Deus, para fazer a tua vontade {Sl 39,7ss}.
8 A tungah a kisonsa bang in, thukham bang in a ki vawt te taw kisai Christ in, biakpiakna le piakna, meihal biakpiakna te le mawna atu piakna te tungah lungkimna na nei bua hi, ci hi;
8 Disse primeiro: Tu não quiseste, tu não recebeste com agrado os sacrifícios nem as ofertas, nem os holocaustos, nem as vítimas pelo pecado {quer dizer, as imolações legais}.
9 Tuazawkciang in, en vun, maw Pathian awng, na deina seam tu in kongpai hi, ci hi. Ama in a ni na a kipsak thei natu in a khat na sia vawk hi.
9 Em seguida, ajuntou: Eis que venho para fazer a tua vontade. Assim, aboliu o antigo regime e estabeleceu uma nova economia.
10 Tua deina bang in Jesus Christ in a pumpi sia tawntung atu khatvei a piakna tungtawn in hong thiangthosak zo hi.
10 Foi em virtude desta vontade de Deus que temos sido santificados uma vez para sempre, pela oblação do corpo de Jesus Cristo.
11 Taciang thiampi khatsim in nisim in ding a, a sep ngei biakpiakna te pia in Pathian na seam hi: tua biakpiakna te in mawna vawksak thei ngawl hi:
11 Enquanto todo sacerdote se ocupa diariamente com o seu ministério e repete inúmeras vezes os mesmos sacrifícios que, todavia, não conseguem apagar os pecados,
12 Ahihang Christ sia mawna te atu in biakpiakna khat kumtawn atu a piak zawkciang in, Pathian ziatsang ah to hi;
12 Cristo ofereceu pelos pecados um único sacrifício e logo em seguida tomou lugar para sempre à direita de Deus,
13 Tua pan kipan in a ngal te a peang koina in a vawt mateng, ngak in om hi.
13 onde espera de ora em diante que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés {Sl 109,1}.
14 Banghangziam cile a thianthosak te sia Ama in piakna khat tungtawn in a tawntung atu kicingsak zo hi.
14 Por uma só oblação ele realizou a perfeição definitiva daqueles que recebem a santificação.
15 Tuabek domngawl in, Tha Thiangtho zong eite tungah tetti a hihi: banghangziam cile Ama in,
15 É o que nos confirma o testemunho do Espírito Santo. Depois de ter dito:
16 Hi thuciam sia tua ni te zawkciang in, amate taw ka vawt tu hi, Topa in ci hi, amate thinsung ah ka thukham te ka koi tu hi, taciang amate lungtang tungah ka at tu hi;
16 Eis a aliança que, depois daqueles dias, farei com eles - oráculo do Senhor: imprimirei as minhas leis nos seus corações e as escreverei no seu espírito,
17 Taciang amate mawna te le phatngawlna te ka phawkkik nawn ba tu hi, ci hi.
17 acrescenta: dos seus pecados e das suas iniqüidades já não mais me lembrarei {Jr 31,33s}.
18 Tu in mawmaina a omna mun ah, mawna atu in piakna om nawn ngawl hi.
18 Ora, onde houve plena remissão dos pecados não há por que oferecer sacrifício por eles.
19 Tua ahikom suapui te awng, Jesus thisan tungtawn in a thiangthobel mun ah tum tu in hangsanna i nei hi,
19 Por esse motivo, irmãos, temos ampla confiança de poder entrar no santuário eterno, em virtude do sangue de Jesus,
20 Tua thu sia kidalna puan a kici Jesus pumpi tungtawn in nuntakna lampi thak sia eite atu in hong vawtsak zo a;
20 pelo caminho novo e vivo que nos abriu através do véu, isto é, o caminho de seu próprio corpo.
21 Pathian inn sungah thiampi sang i nei hu in;
21 E dado que temos um Sumo-sacerdote estabelecido sobre a casa de Deus,
22 I thinsung te sia sia le pha khentel theina phangawl pan in thianthosakna le i pumpi te zong tui thiangtho taw sil thiang zo ahi hu in, thamuanna a dim upna le thinsung mantak taw Ama zuan tek tawng.
22 acheguemo-nos a ele com coração sincero, com plena firmeza da fé, o mais íntimo da alma isento de toda mácula de pecado e o corpo lavado com a água purificadora {do batismo}.
23 I pualak upna kilok ngawl in, khotak in len tawng; banghangziam cile a kamciam sa sungah Ama sia thuman hi;
23 Conservemo-nos firmemente apegados à nossa esperança, porque é fiel aquele cuja promessa aguardamos.
24 Taciang itna le nasep pha te seam tu in hanthotna lam ah khat le khat ki ngaisutsak tawng:
24 Olhemos uns pelos outros para estímulo à caridade e às boas obras.
25 Mi pawlkhat te ngeina bang in i kikhopna tawlnga thong ba tawng; khat le khat ki hanthawn tawng: taciang a ni hong nai seseam zo hi, ci na heak uh hu in, nasiatak in ki hanthawn seseam tavun.
25 Não abandonemos a nossa assembléia, como é costume de alguns, mas admoestemo-nos mutuamente, e tanto mais quando vedes aproximar-se o Grande Dia.
26 Banghangziam cile thuman heakna i nga zawkciang in i maw kaltang ahile, mawna atu biakpiakna om kik ngawl hi,
26 Depois de termos recebido e conhecido a verdade, se a abandonarmos voluntariamente, já não haverá sacrifício para expiar este pecado.
27 Ahihang a lauhuai thukhenna le a langpan te a kangtum thin-ukna meikuang et tu bek om lai hi.
27 Só teremos que esperar um juízo tremendo e o fogo ardente que há de devorar os rebeldes.
28 Moses thukham a thusimngawl te sia tetti ni le thum a om ahile hesuakna om ngawl in thi hi:
28 Se alguém transgredir a Lei de Moisés - e isto provado com duas ou três testemunhas -, deverá ser morto sem misericórdia.
29 Tuabek domngawl in, Pathian Tapa a peang nuai ah a sik te, ama a thiangthosak thisan thuciam sia a thiangtho ngawl in a ngaisun te le thuthiamna Thaa a thusimngawl te bangza a nasia zaw dan thuak tu kilawm in ngaisun nu ziam?
29 Quanto pior castigo julgais que merece quem calcar aos pés o Filho de Deus, profanar o sangue da aliança, em que foi santificado, e ultrajar o Espírito Santo, autor da graça!
30 Banghangziam cile, phulamna sia keima a hi, keima in thukkik tu khi hi, Topa i a ci sia eite in i he tek hi. Taciang Topa in Ama mihing te thukhen tu hi, ci kik lai hi.
30 Pois bem sabemos quem é que disse: Minha é a vingança; eu a exercerei {Dt 32,35}. E ainda: O Senhor julgará o seu povo {Sl 134,14}.
31 A nungta Pathian khutsung ah taksuk tu lauhuai mama hi.
31 É horrendo cair nas mãos de Deus vivo.
32 Ahihang khuavak na nga zawk uh ciang, nasiatak in haksatna na thuak ngei uh, a bosa hun te phawkkik tavun.
32 Lembrai-vos dos dias de outrora, logo que fostes iluminados. Quão longas e dolorosas lutas sustentastes.
33 Note sia ngual muna ah vawtsiatna le haksatna na thuak uh hun om a, midang te taw na thuak khop uh hun zong om hi.
33 Seja tornando-vos alvo de toda espécie de opróbrios e humilhações, seja tomando moralmente parte nos sofrimentos daqueles que os tiveram que suportar.
34 Banghangziam cile ka koltan ciang in ka tungah hesuakna nong nei uh hi, taciang vantung ah a phazaw le a ngei kikhomsuan zaw te zong na nei uh hi, ci na heak uh hu in, na neisa uh hong ki suam lai zong na lung uh dam hi.
34 Não só vos compadecestes dos encarcerados, mas aceitastes com alegria a confiscação dos vossos bens, pela certeza de possuirdes riquezas muito melhores e imperecíveis.
35 Tua a hikom na nei uh thaman lian mama le tha muan na sia nusia heak vun.
35 Não percais esta convicção a que está vinculada uma grande recompensa,
36 Banghangziam cile Pathian deina na sep zawk uh ciang, kamciam na nga thei natu uh in, thuakzawkna na kisam uh hi.
36 pois vos é necessária a perseverança para fazerdes a vontade de Deus e alcançardes os bens prometidos.
37 Banghangziam cile hongpai tu pa sia haisang ngawl in a hai ngawl in hongpai tu hi.
37 Ainda um pouco de tempo - sem dúvida, bem pouco -, e o que há de vir virá e não tardará.
38 Taciang mithutang te sia upna taw nungta tu hi: ahihang mi khatpo a nungtolkik ahile ama tungah ka nuntakna taw lungkimna ka nei batu hi.
38 Meu justo viverá da fé. Porém, se ele desfalecer, meu coração já não se agradará dele {Hab 2,3s}.
39 Ahihang eite sia a mangthang tu in a nungtol te i hi bua hi; ahihang i nuntakna ngum tu in a umte i hihi.
39 Não somos, absolutamente, de perder o ânimo para nossa ruína; somos de manter a fé, para nossa salvação!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.