Filipenses 4
Tinaung Takluem (CSY) vs NVI
1 Tua ahikom, ka it suapui te le ka phaw te awng, ka lungdamna le ka kham lukhu, ka it mama te, Topa sungah kiptak in ding vun.
1 Portanto, meus irmãos, a quem amo e de quem tenho saudade, vocês que são a minha alegria e a minha coroa, permaneçam assim firmes no Senhor, ó amados!
2 Euodias le Syntyche te, Topa sungah ngaisutna kibang nei tu in amate ka thum hi.
2 O que eu rogo a Evódia e também a Síntique é que vivam em harmonia no Senhor.
3 Taciang, nang a tatak in ka hakkol puakpui, lungdamna thupha sungah ka nasep pui nupi te le Clement te hu in a, taciang nuntakna laibu sungah amate min a ki at ka nasep pui dang te zong hu in.
3 Sim, e peço a você, leal companheiro de jugo, que as ajude; pois lutaram ao meu lado na causa do evangelho, com Clemente e meus demais cooperadores. Os seus nomes estão no livro da vida.
4 Topa sungah lungdam tawntung vun: taciang kong ci kik hi, lungdam vun.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Novamente direi: alegrem-se!
5 Na dikna uh mi theampo in hong he tahen. Topa sia a nai mama na ah om hi.
5 Seja a amabilidade de vocês conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 Bangma atu in thinngim heak vun; ahihang na theampo ah thungen le na kisapna uh tek sia lungdam ko kawm in na nget nop uh te Pathian tungah hesak tavun.
6 Não andem ansiosos por coisa alguma, mas em tudo, pela oração e súplicas, e com ação de graças, apresentem seus pedidos a Deus.
7 Taciang telthiamna theampo sang in a tungnungbel Pathian i thinnopna in, na thinsung uh le na ngaisutna uh te sia Christ Jesus tungtawn in hong keamcing tu hi.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os seus corações e as suas mentes em Cristo Jesus.
8 Akhakbel in, suapui te awng, bangpo ah a dik, a thuman, a thutang, a thiangtho, a deihuai, minpha, nuntak zia pha a om ahile, taciang poktak a om le, hi thu te ngaisun tavun.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que for verdadeiro, tudo o que for nobre, tudo o que for correto, tudo o que for puro, tudo o que for amável, tudo o que for de boa fama, se houver algo de excelente ou digno de louvor, pensem nessas coisas.
9 Kote tung pan na sinsa, na san sa, na zak sa le na mu sa uh thu te, seam vun; taciang thinnopna Pathian in hong ompui tu hi.
9 Tudo o que vocês aprenderam, receberam, ouviram e viram em mim, ponham-no em prática. E o Deus da paz estará com vocês.
10 Ahihang Topa sungah nasiatak in ka lungdam hi, tu in a khakbel nong deisakna uh thaksuak kik hi; tua thu sia note in hong deisak nu hi, ahihang hunpha na nei bua uh hi.
10 Alegro-me grandemente no Senhor, porque finalmente vocês renovaram o seu interesse por mim. De fato, vocês já se interessavam, mas não tinham oportunidade para demonstrá-lo.
11 Ka kisapna hang in ka pau hi ngawl hi: banghangziam cile bangbang dinmun ah ka om zong in, tua thu sungah ka lungkim tu in ka sinsiat sa a hihi.
11 Não estou dizendo isso porque esteja necessitado, pois aprendi a adaptar-me a toda e qualquer circunstância.
12 Kisapna taw nuntakna bangbang, ci sia ka he hi, taciang a dim a ha in nei bangbang ziam, ci zong ka he hi: mun tatuam ah le na theampo sungah, ngilva le ngilkial, neival le kisapna sungah nuntak zia ka sin zo hi.
12 Sei o que é passar necessidade e sei o que é ter fartura. Aprendi o segredo de viver contente em toda e qualquer situação, seja bem alimentado, seja com fome, tendo muito, ou passando necessidade.
13 Hong thahatsak Christ tungtawn in na theampo ka seam thei hi.
13 Tudo posso naquele que me fortalece.
14 Ahi tazong ka haksatna nong thuakpuina uh sia, na pha mama a vawt na hi uh hi.
14 Apesar disso, vocês fizeram bem em participar de minhas tribulações.
15 Tu in no Philippi mite in zong na he uh hi, tabang in lungdamna thupha a kipatna Macedonia pan ka pai lai in, piakna lam le ngana lam ah note simngawl pawlpi dang te in hong panpui bua uh hi.
15 Como vocês sabem, filipenses, nos seus primeiros dias no evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja partilhou comigo no que se refere a dar e receber, exceto vocês;
16 Banghangziam cile Thessalonica ah zong ka kisapna khatvei nong thakkik uh hi.
16 pois, estando eu em Tessalônica, vocês me mandaram ajuda, não apenas uma vez, mas duas, quando tive necessidade.
17 Letsong ka dei hang hi ngawl hi; ahihang na sum kholna mun uh ah a met tampi a khan tu ka dei hang hi zaw hi.
17 Não que eu esteja procurando ofertas, mas o que pode ser creditado na conta de vocês.
18 Ahihang note tung pan in Epaphroditus tungah nong thak uh te ka nga hu in na theampo tampi tak, a dim in ka nei hi, tuate sia Pathian lung a kimsak ngim namtui, a san thamman biakpiakna a hihi.
18 Recebi tudo, e o que tenho é mais que suficiente. Estou amplamente suprido, agora que recebi de Epafrodito os donativos que vocês enviaram. Elas são uma oferta de aroma suave, um sacrifício aceitável e agradável a Deus.
19 Ahizong ka Pathian in na kisapna theampo Ama minthanna sung a om hauna bang in Jesus Christ tungtawn in hong pia tu hi.
19 O meu Deus suprirá todas as necessidades de vocês, de acordo com as suas gloriosas riquezas em Cristo Jesus.
20 Tu in Pathian le i Pa tungah minthanna a tawntung in om tahen. Amen.
20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 Christ Jesus sungah mithiangtho khatsim nukset vun. Keima taw a om suapui te in hong paupui hi.
21 Saúdem a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo enviam saudações.
22 Mi thiangtho theampo in hong paupui hi, a tuan in Ceasar innkuanpui te in hong paupui hi.
22 Todos os santos lhes enviam saudações, especialmente os que estão no palácio de César.
23 I Topa Jesus Christ i thuthiamna sia note theampo tungah hong om tahen. Amen.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.