Apocalipse 4
Tinaung Takluem (CSY) vs NVT
1 Hi sia zawkciang in ka en a, en vun, vantung ah kongkha ki hong hi: amasabel ka zak aw sia keima hong paupui lemle taw kibang hi; hong kato tan a, maisang thupiang tu te kong lak tu hi, hong ci hi.
1 Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
2 Thakhatthu in Thaa sungah ka om a: en in, vantung ah kumpi tokhum khat koi hi, taciang a tungah khat to hi.
2 E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
3 A to pa sia enleang jasper le sardine suangmanpha taw kibang hi: kumpi tokhum kimkot ah sangun om a, tua sangun sia, emerald suangmanpha taw kibang hi.
3 Aquele que estava sentado no trono brilhava como pedras preciosas, como jaspe e sardônio. Um arco-íris, com brilho semelhante ao da esmeralda, circundava seu trono.
4 Kumpi tokhum kimkot ah tokhum kul le li om hi: tua tokhum te tungah upa kul le li te a to ka mu hi, amate in puanpak sil uh a; a lutung ah zong kham lukhu te khu in to tek uh hi.
4 Ao redor do trono havia 24 tronos, nos quais estavam sentados 24 anciãos. Estavam todos vestidos de branco e usando coroas de ouro na cabeça.
5 Kumpi tokhum pan in khualeng vazial hi, vanto vadum a, aw tampi nging hi; kumpi tokhum mai ah a kuang mei-inn sali om a, tua te sia Pathian i Thaa sali te a hihi.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões, e na frente dele havia sete tochas com chamas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.
6 Kumpi tokhum mai ah crystal suangmanpha bang ahi limlang tuipi khat omhi; kumpi tokhum a lai le a kimkot, a nung le mai buppi mit bebek a dim nganhing li om hi.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, cintilante como cristal. No centro e ao redor do trono havia quatro seres vivos, cada um coberto de olhos na frente e atrás.
7 A masabel nganhing sia tawpi bang hi a, a nina nganhing sia khuino taw kibang hi, a thumna nganhing sia mihing mai bang nei a, a li na nganhing sia a leang muvanlai taw kibang hi.
7 O primeiro deles era semelhante a um leão; o segundo, semelhante a um boi; o terceiro tinha rosto de homem; e o quarto era como uma águia em voo.
8 Tua nganhing li te in tha luktek nei uh a; a sungah mit bebek taw kidim hi: sun le zan tawlnga ngawl in, Thiangtho, Thiangtho, Thiangtho, na theampo a hi thei Topa Pathian, a om sa, a om lai le a om pheang tu, ci uh hi.
8 Cada um dos seres vivos tinha seis asas, inteiramente cobertas de olhos, por dentro e por fora. Dia e noite, repetem sem parar: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, que é e que ainda virá”.
9 Tua nganhing te in a tawntung in nungta a, kumpi tokhum tung a to pa tungah minthanna, upatna le pokna te a piak uh ciang in,
9 Cada vez que os seres vivos dão glória, honra e graças ao que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
10 Upa kul le li te zong kumpi tokhum tung a to pa i mai ah bok tek uh hi, a tawntung a nungta pa bia in, amate i kham lukhu te sia kumpi tokhum mai ah khiasuk uh a,
10 os 24 anciãos se prostram e adoram o que está sentado no trono, aquele que vive para todo o sempre. Colocam suas coroas diante do trono e dizem:
11 Maw Topa, minthanna, upatna le vangletna te nga tu in na kilawm hi: banghangziam cile, nangma in na theampo na bitphua a, nangma lungkimna tu in na bitphua ngei hi, ci uh hi.
11 “Tu és digno, ó Senhor e nosso Deus, de receber glória, honra e poder. Pois criaste todas as coisas, e elas existem porque as criaste segundo a tua vontade”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.