Apocalipse 21
Tinaung Takluem (CSY) vs ARIB
1 Van thak le lei thak ka mu hi: banghangziam cile amasa lei le van te bo zo a; tuipi zong om nawn ngawl hi.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 Khuapi thiangtho, Jerusalem thak sia a pasal atu a kipua khol monu bang in Pathian kung, vantung pan a tuaksuk, keima John in ka mu hi.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 Taciang van pan in aw ngingtak taw hibang in ci hi, En vun, Pathian i biakbuk sia mihing te tungah om a, Ama sia mihing te taw om tu hi, amate sia Pathian i mihing te hi tu uh a, Pathian Ama tatak in a mite ompui in, amate i Pathian hi tu hi.
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Pathian in thitui te sia amate i mit pan in nawlsak tu hi; taciang thina, he na, kaa na le natna te om nawn ngawl tu a: a lui theampo bo siat tu hi.
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Kumpi tokhum tungah a to pa in, En vun, na theampo a thak in ka vawt hi, ci hi. Taciang, hi thu te sia a maan le thutang a hikom, at in: hong ci hi.
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Taciang Ama in, ki man zo hi. Keima sia Alpha le Omega, a kipatna le a tawpna ka hihi. A dangtak te nuntakna ciktui a thong in ka pia tu hi, hong ci hi.
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 Zawna a nga peuma in na theampo ngamh in lua tu hi; taciang keima sia ama i Pathian ka hi tu a, ama sia ka tapa hi tu hi.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Ahihang a lau te, a um ngawl te, a lipkhap huai te, tual that te, paktat mawna vawt te, bum le ai toai te, milim bia te le leilot thu son te theampo, kan le mei taw a kang meiliipi sia amate i lua tu hi tu hi: tasia sia nivei thina a hihi.
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 A khakbel ngimna sali taw a dim kuang sali a toai vantungmi sali sung pan khat ka kungah hongpai in hong paupui hi, Himun ah hongpai tan, monu a kici Tuuno i zi kong lak tu hi, hong ci hi.
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Taciang mualsang lian mama omna mun sangah thaa in hong paipui a, khuapi le a thiangtho Jerusalem sia, Pathian kung van pan a tuaksuk hong lak hi,
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 Tua khuapi sia Pathian minthanna taw kidim hi: a khuavak zong suang manphabel jasper suang bang hi a, limlang bang in thiang hi;
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 Taciang khuapi luphung sang mama le a thupi mama zong om hi, kongpi zong sawm le ni nei a, tua kongpi teng sawmleni tungah vantungmi sawm le ni om hi, taciang Israel minam sawm le ni te i min te sia kongpi te tungah ki at hi:
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Nisuana sangah kongpi thum; saksang ah thum; thangsang ah thum le nitumna sangah thum om hi.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 Taciang khuapi luphung ah phungkawng sawm le ni om a, Tuuno i sawltak sawm le ni te i min ki at hi.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Keima hong paupui sia in khuapi, a kongpi te le luphung te natu in kham phaikung nei hi.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 Hi khuapi sia king li nei a, a sauna le a zaina kibang hi: taciang ama in khuapi sia phaikung taw a te ciang in, tai tulkhat le tai za nga pha hi. A sauna, a zaina le a sanna sia kibang siat hi.
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 Ama in luphung a te ciang in, tong za le sawm li le li sa a, mihing te i te bangma in vantungmi in te hi.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 Luphung sia jasper suang manpha taw kiciang hi: taciang khuapi sia kham thiang taw sa a, limlang bang in thiang sitset hi.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Hi khuapi luphung i nuai ah luphung tawdap te sia suang manpha namcin taw kizeam hi. a khat na tawdap sia jasper; a ni na sia sapphire; a thum na sia chalcedony; a li na sia emerald;
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 A nga na sia sardonyx; a luk na sia sardius; a sali na sia chrysolite; a liat na sia beryl; a kua na sia topaz, a sawm na sia chrysoprasus; a sawm le khat na sia jacinth; a sawm le ni na sia amethyst a hihi.
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 Kongpi khatsim sia pale taw hi a; kongpi a vekpi in pale hi siat hi: khuapi sung lampi sia kham thiang hi a, limlang bang in ki mu thei liang hi.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Hi khuapi sungah biakinn ka mu bua hi: banghangziam cile Topa, na theampo hi thei Pathian le Tuuno te sia tua khuapi i biakinn a hihi.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Hi khuapi khuavaksak tu in ni le tha te kisam ngawl hi: banghangziam cile Pathian i minthanna in khuavaksak a, Tuuno sia hi khuapi atu in meivak a hihi.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Minam theampo sung pan ngupna nga te sia hi khuavak sungah om tu uh hi: leitung kumpi te zong amate minthanna le upatna te keng tek uh hi.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 Tua kongpi te sia sun ciang zong ki khak ngawl tu hi: banghangziam cile tua mun ah zan om ngawl tu hi.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 Minam theampo in amate minthanna le upatna te sia tua khuapi sungah keng tek uh hi.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 A niin te, a lipkhaphuai a vawt te le leilot thu son te kuama a sungah tum thei ngawl tu a: Tuuno i nuntakna laibu sungah min a ki at te bek tum thei tu hi.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.