2 Tessalonicenses 3

Tinaung Takluem (CSY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A khakbel in suapui te awng, Topa kammal sia manlangtak in kizel a, note tung bangma in a vanglet thei natu in, kote atu in thu hong ngetsak tavun:
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Tabang in kote sia thu ngaisun ngawl te le mi ngilo te kung pan in hong suatak tu hi: banghangziam cile mi theampo in upna nei ngawl hi.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Ahihang Topa sia thuman hi, Ama in note hong khosak tu a, phat ngawlna pan in hong keamcing tu hi.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Taciang kong thupiak uh te note in tu in na seam uh a, mailam ah zong na seam tu uh hi, ci in note taw kisai in Topa sungah muanna ka nei uh hi.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Taciang Topa in note thinsung te sia Pathian itna sung le Christ ngak in thuakzawkna sungah hong tonpui tu hi.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Tu in suapui te awng, kote kung pan na san uh pu le pa ngeina bang hi ngawl in le thukham bang in a nungta ngawl suapui khatpo kung pan in ki heam vun, ci in i Topa Jesus Christ min taw thu kong pia uh hi.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Banghangziam cile bangbang in kote nong zui tu uh kilawm ziam, ci sia note tatak ma in na he uh hi: banghangziam cile kote sia note sungah thukham nei ngawl bang in ka nungta bua uh hi;
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Kuama i an a thong in ka neaksak bua uh hi; kuama kungah zong vanngit hi ngawl tu in, sun taw zan taw na ka seam uh hi:
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Tua thu sia thuneina ka nei ngawl uh hang hi ngawl hi, note i nong ette thei natu uh in note mai ah koma le koma ettetak a hi tu in ka sep uh a hihi.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Banghangziam cile note kungah ka om uh lai in, na a seam nuam ngawl khatpo a omle, an zong a neak ngawl tu a hihi, ci thu kong pia zo uh hi.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Banghangziam cile note sungah thukham bang in a nungta ngawl pawlkhat om hi, ci ka za uh hi, amate sia naseam vet ngawl hi, ahihang inn khat zawk inn khat ki le kakoai in vak uh hi.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Tu in tabang te sia, naseam khinkhian a, amate i an ne tu in, i Topa Jesus Christ tungtawn thupia in kong hanthawn uh hi.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Ahihang no suapui te awng, na pha sepna ah datham heak vun.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Taciang hi laithak sungah kote i thu a ni nuam ngawl khatpo a omle, tua pa ciamte vun a, a maizum thei natu in, ki pawlpui heak vun.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Ahihang ama sia ngal bang in ngaisun heak vun a, suapui pa bang in tek vun.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Tu in thinnopna Topa in a tatuam taw in tatsat ngawl thinnopna hong pia tahen. Note theampo taw Topa hong om khawm tahen.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Keima Paul in note paupuina sia ka khut vateak taw in ka at hi, tua thu sia ka laithak khatsim i heaksakna a hihi:
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 I Topa Jesus Christ thuthiamna sia note theampo tungah hong om tahen. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.