2 Timóteo 1

Tinaung Takluem (CSY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Christ Jesus sungah nuntakna kamciam bang in, Pathian deina tungtawn in Jesus Christ i sawltak keima Paul in,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Ka it ka tapa Timothy: na tungah Pa Pathian le i Topa Jesus Christ tung pan thuthiamna, hesuakna le thinnopna hong om tahen.
2 A Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Pu le pa te hun pan kipan in a thiangtho khentel theina taw a na ka sep Pathian ka pok hi, sun le zan in ka thungetna theampo sungah nangma sia tatsat ngawl in hong phawk tawntung khi hi;
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço memória de ti nas minhas orações noite e dia;
4 Na thitui te ka phaw ciang in, ka lungdamna a dim thei natu in nangma kong mu nuam mama hi;
4 Desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Na sung a om upna tatak ka phaw ciang in, na pi Lois sungah a masabel in om a, na nu Eunice sungah zong om hi; taciang nangma sungah zong om hi, ci ka um hi.
5 Trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Lóide, e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Tua ahikom na tungah khut ka ngakna tungtawn in na sung a om Pathian letsong sia mei bang in kuangsak tawntung tu, na phaw tawntung tu in kong son hi.
6 Por cujo motivo te lembro que despertes o dom de Deus que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Banghangziam cile Pathian in launa thaa hong pia ngawl hi; ahihang vangletna, itna le ngaisutna pha hong pia hi.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Tua ahikom i Topa tettipanna le Ama hang in thongtak keima atu in maizum heak in: ahihang Pathian vangletna bang in lungdamna thupha hang in haksatna a thuak hi zaw in;
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa das aflições do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Ama in eite hong ngum a, a thiangtho sapna taw hong sam hi, hi thu sia eite sepna bang hi ngawl in, Ama ngealna le thuthiamna bang in hi a, tua thu sia leitung ki pat ma in Christ Jesus sungah hong pia zo hi,
9 Que nos salvou, e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos dos séculos;
10 Ahihang tu in eite hong ngum Jesus Christ hong kilaakna tungtawn in eite tungah hong kilang hi, Ama in thina bosak a, lungdamna thupha tungtawn in nuntakna le thi thei ngawlna hong kilangsak zo hi:
10 E que é manifesta agora pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte, e trouxe à luz a vida e a incorrupção pelo evangelho;
11 Tua sungah keima sia thuhil tu, sawltak le Gentile te hil tu in nasep hongpia hi.
11 Para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios.
12 Tua atu in hite ka thuak hi: ahihang ka mai a zum bua hi: banghangziam cile kua um khi ziam, ci ka he hi, taciang Ama tungah ka ap te sia tua ni ciang dong Ama in keamcing thei hi, ci ka um hi.
12 Por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele dia.
13 Christ Jesus sungah upna le itna thu ka tung pan na zaksa ette tak thupha te khotak in len in.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Eite sung a om Thaa Thiangtho tungtawn in na tungah hong ap na pha sia keamcing in.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Asia sung a omte in hong nungngat uh hi, ci na he hi; tua te sungah Phygelus le Hermogenes zong kihel hi.
15 Bem sabes isto, que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Figelo e Hermógenes.
16 Topa in Onesiphorus te innkuan tungah a hesuakna pia tahen; banghangziam cile ama in tu le tu thathak hong dimsak a, ka thikkol zong hong maizum pui ngawl hi:
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias.
17 Ahihang ama sia Rome ah a om lai in, hanciamtak in hong zong a, hong mu hi.
17 Antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Tua ni ciang in Topa hesuakna a mu thei natu in Topa in pia tahen: ama in Ephesus ah bangza in hong khoi ziam, ci sia nangma in phatak in na he hi.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.