2 João 1

Tinaung Takluem (CSY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Upa pa in thutak sungah ka it mama; keima bek hi ngawl in, thutak a he theampo in zong a it, tealtuam nupi nu le a tate tung ah;
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 I sungah om in, a tawntung in a om tu thutak hang in hong it khi hi.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Pa Pathian kung pan a hi zong, Pathian Tapa Jesus Christ kung pan a hi zong, thutak le itna sungah hesuakna, thuthiamna le thinnopna te note tungah om tahen.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Pa kung pan in i san thupiak te bang in na tate thutak sungah nungta hi, ci ka mu ciang in ka lungdam mama hi.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Tu in na kungah thupiak a thak bang in hong at ngawl khi hi, ahihang, upat tak nupi nu, a ki patcil pan i nei sa bang in eite khat le khat ki it tu in kong thum hi.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 A thupiak te zui in i nuntak na sia itna hi. Piansakna pan na zaksa uh bang in ta sung ma ah na nuntak tu uh thupiak a hihi.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Jesus Christ sia cilesa taw hongpai hi, ci a hil ngawl leilot ngual theam te hileitung ah tum zo hi. Hi te sia ngualtheam le Christ langpan te a hihi.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 I sepna te bothong ngawl in, thaman a cing in i nga thei natu, noma le noma kikeam vun.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 A kuamapo Christ i hilna sungah kip ngawl in, a paikhial te in Pathian nei ngawl hi. Christ hilna sungah a kho te in Pa le Tapa a ni ma in nei hi.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Tua ki hil na a nei ngawl khatpo no kungah hongpai a hile, na inn uh ah tungsak heak vun, Pathian min taw nukset in paupui heak vun:
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Banghangziam cile ama sia Pathian min taw nukset in na paupui uh le thuphangawl a vawt na ah a pawlpui suak tu nu hi.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 No kungah kong at nop tam mama om lai napi, laina le laitui taw at ngawl tu khi hi: ahihang keima noma kungah hongpai in, maitang kisi in ki paupui tu lamen khi hi, tabang in i lungdam na dim tu hi.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Tealtuam na suapui nu i tate in zong nangma nukset in hong paupui hi. Amen.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.