2 Coríntios 4

Tinaung Takluem (CSY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tua ahikom kote in hi Pathian nasep sia hesuakna ka nga uh bang in nei ka hi uhkom in, ka thinkiam bua uh hi;
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Ahihang maizumhuai a kiphual nate zong ka vawksiat zo uh hi, thuman ngawl in ka nungta bua uh hi, taciang Pathian thu zong ngual theamna in ka zang bua uh hi; ahihang Pathian mai ah mi khatsim i sia le pha heakna sungah, thuman ka kilangsak uh hi.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Ahihang ka lungdamna thupha uh sia phualseal in a omle, a mangthang te atu in ki phualseal hi:
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Pathian lim le meal a hi Christ i lungdamna thupha a vanglian khuavak sia amate tungah a tan thei ngawl natu in, hi leitung pathian in a um ngawl te thinsung mittawsak hi.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Banghangziam cile kote in koma thu ka hil bua uh hi, ahihang Topa Christ Jesus thu ka hil uh hi; taciang Jesus hang in kote sia note i naseam te ka hi uh hi.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Banghangziam cile khuazing sung pan khuavak tangsak tu in thu a pia Pathian in, Jesus Christ maitang ah Pathian minthanna heakna le khuavak pia tu in kote i thinsung ah tangsak zo hi.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Ahihang a tuan in vangletna sia kote tung pan hi ngawl in, Pathian tung pan a hi zawk thei natu in, hi neisa sia leibeal te sungah i nei hi.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Mun theampo pan in hong nawngkaisak napi, ka thin uh a ngim bua hi; ka lung uh a mang bua hi, ka lametna uh bo ngawl hi;
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Vawtsiatna ka thuak uh hang, hong ki taisan ngawl hi; hong ki khiaksuk hang siatsua ka hi bua uh hi;
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Ka pumpi uh ah Jesus nuntakna a kilang thei natu in, Topa Jesus thina sia ka pumpi uh ah ka pua tawntung uh hi.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Banghangziam cile a thi ka pumpi uh ah Jesus nuntakna a kilang thei natu in, ko a nungta te sia Jesus atu in thina sungah tu le tu in apna ka thuak uh hi.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Tua ahikom kote sungah thina in naseam hi, ahihang note sungah nuntakna in naseam hi.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Ka up hu in ka pau hi, ci in a ki atkholsa bang in, kote zong tua upna thaa ka nei uh hi; tua ahikom kote zong ka up uh hu in ka pau uh hi;
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Topa Jesus a thokiksak pa in kote zong Jesus tungtawn in hong thokiksak tu a, note taw Ama kungah hong koi tu hi, ci ka he uh hi.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Banghangziam cile na theampo sia note atu a hihi, tabang in a dimlet thuthiamna sia mi tampi te lungdamkona tungtawn in Pathian minthanna khang seseam tu hi.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Tua thu hang in thinkiam ngawl khu hi; ka puasang pumpi uh a kisia va-ial tazong, ka sungsang uh sia nikhat zawk nikhat ki puapha hi.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Banghangziam cile ka haksatna a zaang mama sia tawmvei atu hi a, tua in a ngit mama a tuanngen tawntung minthanna suaksak hi;
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 A kimu thei nate ka en bua uh hi, ahihang a ki mu thei ngawl nate ka en zaw uh hi: banghangziam cile a ki mu thei nate sia tawmvei atu a hihi; ahihang a ki mu thei ngawl nate sia tawntung atu a hihi.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.