2 Coríntios 1
Tinaung Takluem (CSY) vs BKJ
1 Pathian deina tungtawn in Jesus Christ i sawltak keima Paul le i suapui pa Timothy in, Corinth a om Pathian pawlpi le Achaia ngamsung ah mithiangtho theampo tungah:
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Timóteo nosso irmão, à igreja de Deus, que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:
2 I Pa Pathian le Topa Jesus Christ tung pan hesuakna le thinnopna sia note tungah hong om tahen.
2 Graça seja convosco, e a paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Pathian, i Topa Jesus Christ i Pa, hesuakna i Pa le henepna theampo i Pathian in pokna thupha nga tahen;
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias, e o Deus de toda consolação;
4 Pathian in eite hong henepna taw haksatna sungah a omte i henep thei natu in, eite haksatna theampo sungah Ama in hong heneam hi.
4 que nos conforta em toda a nossa tribulação, para que também possamos confortar os que estiverem em alguma tribulação, por meio do consolo com o qual nós mesmos somos confortados por Deus.
5 Banghangziam cile Christ i thuakna te eite sungah a khan bang in, eite ki henepna zong Christ tungtawn in khang hi.
5 Porque como os sofrimentos de Cristo são abundantes em nós, assim também a nossa consolação é abundante por meio de Cristo.
6 Taciang eite haksatna i thuak zong, henepna i nga zong, hi thu sia note henepna le ngupna atu a hihi: tua haksatna ka thuak bang in note zong na thuakna uh tungtawn in henepna le ngupna sia phattuamna nei hi.
6 E se somos afligidos, é para vossa consolação e salvação; que é eficaz na perseverança dos mesmos sofrimentos que nós também sofremos; ou se somos confortados, é para vossa consolação e salvação.
7 Taciang note tungah ka nei lametna sia kho hi, thuakna te hong thuakpui na hi uh bangma in, henepna zong hong thuakpui na hi uh hi, ci ka he uh hi.
7 E a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que assim como sois participantes dos sofrimentos, assim também o sereis da consolação.
8 Banghangziam cile suapui te awng, Asia ngamsung ah ka tung hong theng nawngkaina he ngawl in na om tu uh ka dei bua hi, tua thu sia kote thatang i a zaw zawk ngawl vanngit ka puak uh hu in, nuntak tu zong ka ngaisun zo bua uh hi:
8 Porque nós não queremos, irmãos, que ignoreis a dificuldade que nos sobreveio na Ásia, que fomos oprimidos excessivamente, acima das nossas forças, de tal modo que nos desesperamos até da vida;
9 Ahihang kote sungah thi tu in khensatna ka nei uh hi, tabang in koma le koma ki muang ngawl a, mithi thokiksak Pathian ka muan thei natu uh a hihi:
9 mas tínhamos a sentença de morte em nós mesmos, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus que ressuscita os mortos;
10 Pathian in hibangza a lauhuai thina pan in hong suaktasak zo hi, taciang tu zong hong suaktasak hi: maisang ah zong hong suatak lai tu hi, ci in Ama i muang hi;
10 o qual nos livrou de tão grande morte e livra; em quem confiamos que ainda nos livrará;
11 Kote tungah hong ki ap letsong te hang in mi tampi te in kote tang in Pathian a pok thei natu in, note in zong thungetna taw nong panpui tek uh hi.
11 juntos também ajudando com orações por nós, para que pelo dom a nós concedido, por meio de muitas pessoas, graças sejam dadas por muitos a nosso respeito.
12 Banghangziam cile, i sia le pha heakna taw tettipanna, cilesa pilna taw hi ngawl in, Pathian thuthiamna tungtawn in hi leitung ah le a dimlet in note tungah thinsung thiangtho le Pathian sungah deisakna ka nei uh hi, ci sia ka ki suantakna uh a hihi.
12 Porque o nosso regozijo é este: o testemunho da nossa consciência, de que, com simplicidade e sinceridade piedosa, não com sabedoria carnal, mas pela graça de Deus, tivemos nossa conversação no mundo, e mais abundantemente convosco.
13 Banghangziam cile na sim sa uh, a hibale, na lungkimpui sa uh simngawl a dang bangma ka at bua hi; taciang a tawpdong in nong lungkimpui tu uh hi, ci zong kong muang hi;
13 Porque não vos escrevemos nenhumas outras coisas, senão as que ledes ou reconheceis; e eu confio que vós as reconhecereis até ao fim;
14 Note in a heap nong lungkimpui sa uh bangma in, Topa Jesus ni ciang in note ka ki suantakna na hi uh bangma in, kote zong na ki suantakna ka hi uh hi.
14 como também nos reconhecestes em parte, que somos o vosso regozijo, assim como também vós sois o nosso no dia do Senhor Jesus.
15 Taciang hi ki muanna sungah note in ni vei phattuamna na nei thei natu uh in, note kungah hongpai masa tu in ngaisutna ka nei hi;
15 E nesta confiança propus anteriormente ir até vós, para que tivésseis um segundo benefício;
16 Taciang Macedonia ka pai kawm in kong bang tu a, Macedonia pan ka pusua kik ciang zong hong bang kik in, note in Judah ngam sangah hong tha kik tu ci ka ngaisun hi.
16 e de passar por vós até a Macedônia, e novamente retornar da Macedônia e ir a vós, e ser conduzido por vós no meu caminho em direção à Judeia.
17 Tua ahikom hi ka ngaisutna sia a oltak in ka ngaisut thathong a hi ziam? a hibale, ka tupna te sia, hi hi, ci tuak, hi bo hi bo, ci tuak cilesa deina bang in a ngeal thathong ka hi ziam?
17 Quando eu, portanto, deliberei isto, usei de leviandade? Ou o que proponho, o delibero segundo a carne, para que em mim haja sim, sim, e não, não?
18 Ahihang Pathian sia a thuman Pathian a hibangma in, note tungah ka kammal sia hi hi, le hi bo, cibang thathong hi ngawl hi.
18 Mas como Deus é verdadeiro, a nossa palavra para convosco não foi sim e não.
19 Banghangziam cile keima, Silas le Timothy te in note tungah ka hilna uh, Pathian Tapa Jesus Christ i thu sia, hi hi, le hi bo, cibang milmial hi ngawl in, Ama sungah, hi hi, ci lian a hihi.
19 Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que foi pregado entre vós por nós, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não, mas nele foi sim.
20 Banghangziam cile Ama sungah a om Pathian kamciam theampo sia kote tungtawn in, Pathian minthanna a kilang thei natu in, hi hi, ci ahizong, taciang Ama sungah, Amen, ci a hihi.
20 Porque todas as promessas de Deus nele são sim, e por ele o Amém, para a glória de Deus por nós.
21 Tu in Christ sungah note taw hong kip khawmsak le sathau hong buak sia Pathian a hihi;
21 Ora, aquele que nos estabelece convosco em Cristo, e o que nos ungiu, é Deus;
22 Ama in ceptena hong khen a, eite thinsung ah Thaa sia vaukhaamna in hong pia hi.
22 o qual também nos selou, e deu o penhor do Espírito em nossos corações.
23 Tuabek domngawl in Corinth khua ka pai ngawl lai na thu sia note atu ka ngaisut hang a hihi, ci sia ka nuntakna tetti tu in Pathian ka sam hi.
23 Além disso, eu invoco a Deus por testemunha sobre a minha alma, de que para vos poupar ainda não fui para Corinto.
24 Kote in na upna uh tungah thu nei ngawl khu hi, ahihang na lungdamna uh hong hu te ka hi uh hi: banghangziam cile note upna taw na ding uh hi.
24 Não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas somos ajudadores de vossa alegria; porque pela fé estais em pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.