1 Pedro 4

Tinaung Takluem (CSY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Christ in pumpi taw haksatna a thuak hu in note zong tabang thinsung taw kipua tavun: banghangziam cile pumpi taw haksatna a thuakte mawna pan in tawlnga hi;
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Tabang in ama sia a nei lai hun te sungah mihing cilesa deina atu in nungta kik nawn ngawl tu a, Pathian deina bang in nungta tu hi.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Banghangziam cile Gentile te deina zui in maizum heak ngawl na, cilesa deina, sapittui khamna, a valkai ngualnopna vawtna, a lipkhaphuai milim biakna te taw i bosak hun te pha zo hi:
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Tu in note sia amate taw kipawl ngawl, cilesa deina te na vawt ngawl uh hu in amate in lamdangsa in note hong sonsia uh hi:
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Tua ahikom mihing le mithi te thukhen tu in a kingingsa Pathian mai ah thukhenna thuak kik tu hi.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Tua thu hang in mihing te i thukham bang in cilesa sungah thukhenna thuak napi, Pathian thukham bang in thaa sungah nungta tu in mithi te kungah lungdamna thupha hil hi.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Ahihang na theampo a tawpkhak hun hong nai zo ahikom: pilvangtak in om vun a, thungetna taw ngak vun.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Na theampo sang in note sung Khat le khat thinsung takpi taw ki-it tavun: banghangziam cile itna in mawna tampi seal tu hi.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Phun ngawlin khat le khat zin kido thiam tavun.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Mihing khatsim in letsong na san uh bang in, Pathian thuthiamna tampi neisa a keam a pha neisa keampa bang in, khat le khat ki khoi tavun.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Jesus Christ tungtawn in na theampo ah Pathian a ki pok thei natu in, mi khatpo in thu a hil le, Pathian kammal te bang tatak in hil tahen; mi khatpo in ngualdang na a sepsak le, Pathian i hi theina a piak bang in seam tahen: Pathian tungah pokna le ukzawkna a tawntung in om tahen. Amen.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Ka it te awng, note haksatna tu in meikuang bang ze-etna taw kisai, a lamdang in ngaisun heak vun:
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Ahihang Jesus Christ i thuakna a neipui te na hi uh hu in, lungdam vun; tabangin a minthanna hong kilang ciang in note lungdamna lianpi taw na angtang tu uh hi.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Christ min hang in zawnsakna na thuak uh le, thuphatoai te na hi uh hi; banghangziam cile Pathian le minthanna Thaa sia note tungah hong om hi: amate sangah Christ sia maizum thuak napi, note atu in ki vangliansak a hihi.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Ahihang note sungah kuama peuma tualthat, nguta, siatna vawt le ngualdang nopmawkpui na hang in a thuak te na hi heak vun.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Ahihang mi khatpo sia tapidaw ahi hu in a thuak le, maizum heak hen; tua sangin hisia atu in Pathian pok zaw tahen.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Banghangziam cile Pathian innsung ah thukhenna kipat tu hun hong theng zo hi: taciang eite sungah amasabel in hong kipan le Pathian i lungdamna thupha a um nuam ngawl te tawpna sia bangbang hi tu ziam?
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Taciang mi thutang nangawn haksatak in ngupna nga ahile, Pathian he ngawl te le mawnei te koisung ah hong kilang tu ziam?
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Tua ahikom Pathian deina bang in a thuak te in amate thaa phatak in a keamcing te, a thuman bitphuapa tungah ap tahen.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.