1 Pedro 3
Tinaung Takluem (CSY) vs NAA
1 Tasia bangma in, zi te awng, na pasal te thu ni vun; Pathian thu a ni nuam ngawl pasal te zong kammal kihel ngawl in zite i ngamtat phatna taw zo tu hi;
1 Igualmente vocês, esposas, estejam sujeitas, cada uma a seu próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho sem palavra alguma, por meio da conduta de sua esposa,
2 Taciang amate in a thiangtho ngamtatna le a zatakna mu khawm tu hi.
2 ao observar o comportamento honesto e cheio de temor que vocês têm.
3 Na ki pua dan uh te sia a puasang kipuana a tatuam, sampheak, kham taw kizep dan a tatuam, puansil nikten te taw hi heak tahen;
3 Que a beleza de vocês não seja exterior, como tranças nos cabelos, joias de ouro e vestidos finos,
4 Ahihang nunneam le om hithiatna thaa, note i thinsung ah a ki seal a tul thei ngawl kipuana hi zaw tahen, tasia in Pathian muna ah manpha mama hi.
4 mas que ela esteja no ser interior, uma beleza permanente de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Banghangziam cile nidanglai Pathian a muang nupi thiangtho te in hibang in, a pasal te thu nitna taw amate le amate kipua uh hi:
5 Pois foi assim também que, no passado, costumavam se enfeitar as santas mulheres que esperavam em Deus, estando cada qual sujeita a seu próprio marido.
6 Sarah in Abraham thu ni a, topa awng, ci in a sap bang in: note zong a pha na sep uh sung theampo, lau ngawl le kita ngawl in na om uh ahile Sarah tanu te na hi uh hi.
6 Foi o que fez Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-o de “senhor”, da qual vocês se tornaram filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Tasia bangma in no pasal te, na zi te uh sia a tampal tungbeal dom bang in ahizong, thuthiamna nuntakna ngamhlua khawm te bang in ahizong, zatakna pia vun a, heakna taw teangkhawm vun; tabang hile na thungetna uh te hong khak ngawl tu hi.
7 Maridos, vocês, igualmente, vivam a vida comum do lar com discernimento, dando honra à esposa, por ser a parte mais frágil e por ser coerdeira da mesma graça da vida. Agindo assim, as orações de vocês não serão interrompidas.
8 A tawpna ah, note theampo thu kisi in om vun, khat le khat tungah kikhualna nei vun, u le nau bang in ki-it vun, ki ciliap vun a, ki thol nuam na hi tavun:
8 Finalmente, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes.
9 Siatna sia siatna taw thukkik heak vun, hong ngalvawt te ngalvawt kik heak vun: ahihang Pathian in thupha piak tu in hongsam hi, ci phawk in thupha pia zaw vun; tabang in thupha sia ngamh in na lua tu uh hi.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, respondam com palavras de bênção, pois para isto mesmo vocês foram chamados, a fim de receberem bênção por herança.
10 Banghangziam cile nuntakna a it te le hunpha a mu nuam te in leii i siatna pan kideak hen a, a kam taw ngual theam heak tahen:
10 Pois: “Aquele que quer amar a vida e ter dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem palavras enganosas;
11 A phangawl te pial hen a, a pha te seam tahen; kilemna zong in del tahen.
11 afaste-se do mal e pratique o bem, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Banghangziam cile Topa i mitte sia a thutang te tungah om a, amate thungetna ngai tu in a nakheng te zong daw hi: ahihang Topa mai ah siatna a vawt te sia langpan hi.
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam o mal.”
13 A pha a zui te na hi uh le akua in hong vawtsia tu ziam?
13 Ora, quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Ahihang thutang suana atu in na thuak uh ahile thuphatoai te na hi uh hi: amate i thawmvauna te lau heak vun, buai zong buai heak vun;
14 Mas, mesmo que venham a sofrer por causa da justiça, vocês são bem-aventurados. Não tenham medo das ameaças, nem fiquem angustiados;
15 Ahihang na thin sung uh ah Topa Pathian upat vun: note sungah lametna thu hong dong te nunneam le kitakna taw hil thei tu in tatsat ngawl in kinging vun:
15 pelo contrário, santifiquem a Cristo, como Senhor, no seu coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que pedir razão da esperança que vocês têm.
16 Christ sungah a pha na ngamtatzia uh te sia a man ngawl pi hong mawsiat te in, na phangawl seam te bang in, hong zawnsak ciang, amate a maizum thei zawk natu in a pha khentel theina thinsung nei tavun.
16 Mas façam isso com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam mal de vocês, fiquem envergonhados esses que difamam a boa conduta que vocês têm em Cristo.
17 Banghangziam cile, na phangawl na sep uh hu in haksatna na thuak uh sang in, Pathian deina ahile phatna na vawt uh hu in haksatna thuak sia phazaw hi.
17 Porque, se for da vontade de Deus, é melhor que vocês sofram por praticarem o bem do que praticando o mal.
18 Banghangziam cile Christ zong mawna atu in thuak hi, mi thutang in mi thutang ngawl te atu in thuak hi, tabang in Pathian kungah hong paipui tu in cilesa sungah thalupna thuak napi, Thaa in nungtasak kik hi:
18 Pois também Cristo padeceu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir vocês a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Tua Thaa in thongsung ah a om thaa te kungah pai in thuhil hi;
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Hi te sia Noah tembaw a saklai in Pathian in thinsautak in ngak napi, thuni nuam ngawl te a hi uh hi, tembaw sungah tawmbek ahi, mihing liat bek tuisung pan in ngupna nga hi.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes, quando Deus aguardava com paciência nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucas pessoas, apenas oito, foram salvas através da água.
21 Tua thu in hong telsaknop tuiphumna sia, tu in Jesus Christ a thawkikna tungtawn in hong ngum hi, tua tuiphumna sia i cilesa sungah a niin te hong sil in, a sia le pha khentel theina thinsung pha taw, Pathian kungah kiciamna vawtna hi zaw hi:
21 O batismo, que corresponde a isso, agora também salva vocês, não sendo a remoção das impurezas do corpo, mas o apelo por uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Ama sia vantung ah kaato zo a, Pathian ziatsang ah om hi, taciang vantung mite a hi zong, thuneina le vangletna theampo i tungah thu nei hi.
22 que, depois de ir para o céu, está à direita de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, potestades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.