1 Pedro 2
Tinaung Takluem (CSY) vs VC
1 Tua ahikom ngualdang tungah deisakna phangawl, theamna te, ki hi theamsakna te, hazatna te le ngensiatna te nusia vun a,
1 Deponde, pois, toda malícia, toda astúcia, fingimentos, invejas e toda espécie de maledicência.
2 Nausen suaktung te bang in, na khan thei natu uh in, bangma a ki hel ngawl noaitui a hi, Pathian thu thangai tavun:
2 as newborn babes desire earnestly the pure mental milk of the word, that by it ye may grow up to salvation,
3 Tabangin Topa sia a hesuak thei Topa a hihi, ci na tep zo uh hi.
3 if indeed ye have tasted that the Lord {is} good.
4 Mihing te in nilnam napi, Pathian in a teal, a nungta le a manpha suangpi bang ahi, Topa kungah na pai uh a,
4 — ausente —
5 Note zong a nungta suangpi te bangma in a kisa thaa inn na hi uh hi, Jesus Christ tungtawn in Pathian tungah a san thamman tha thu taw kisai biakpiakna pia tu in, a thiangtho thiampi te na hi uh hi.
5 yourselves also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God by Jesus Christ.
6 Tua a hikom in laithiangtho sung a om thu sia, en vun, Zion ah a ki tealsa le a manpha inn bulpi a lianbel sia ka koi hi: Ama a um peuma a maizum batu uh hi.
6 Because it is contained in the scripture: Behold, I lay in Zion a corner stone, elect, precious: and he that believes on him shall not be put to shame.
7 Tua ahikom a um note tungah Ama sia vanglian hi: ahihang thu ni nuam ngawl te atu in, innsa te i a nilkhiat suang sia, inn bulpi a lianbel hong suak hi,
7 To you therefore who believe {is} the preciousness; but to the disobedient, the stone which the builders cast away as worthless, this is become head of {the} corner,
8 Taciang, thu nit ngawl hu in tua thu sia a puk te atu in lutuna suangtum le a liksak suangpi hi a, amate sia tua atu in a koikholsa a hihi.
8 and a stone of stumbling and rock of offence; {who} stumble at the word, being disobedient to which also they have been appointed.
9 Ahihang khuazing sungpan in a lamdang khuavak sungah hongsam Pathian pokna te kilangsak tu in, note sia hongtealsa minam, kumpi nam thiampi, a tuanngen minam te na hi uh hi:
9 But *ye* {are} a chosen race, a kingly priesthood, a holy nation, a people for a possession, that ye might set forth the excellencies of him who has called you out of darkness to his wonderful light;
10 Nidanglai in Pathian mite na hi ngawl uh hang, tu in Ama mite na hi uh hi: nidanglai in Pathian i hesuakna na san ngawl uh hang, tu in na sang zo uh hi.
10 who once {were} not a people, but now God's people; who were not enjoying mercy, but now have found mercy.
11 Ka itte awng, thaa taw a ki langpan cilesa deina te pial tu in, peamta te le khualhaw te bang in kong thum hi;
11 Beloved, I exhort {you}, as strangers and sojourners, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 Gentile te in note sia naphangawl seam te bang in hong son uh thu sia, Pathian i thukhenna ni ciang in na pha na sepna uh te mu tu uh a, Pathian min a thansak thei natu in amate mai ah na thuman nuntakzia uh kilangsak tavun.
12 having your conversation honest among the Gentiles, that {as to that} in which they speak against you as evildoers, they may through {your} good works, {themselves} witnessing {them}, glorify God in {the} day of visitation.
13 Topa atu in kumpipa tungah a thupibel khat bang ahizong;
13 — ausente —
14 Ahibale hong uk te sia, na phangawl a seam te dan pia tu le na pha seam te a pok tu in kumpipa i sawltak bang in ahizong, mihing te i vawt ngeina nuai ah ki ap tavun.
14 or to rulers as sent by him, for vengeance on evildoers, and praise to them that do well.
15 Banghangziam cile note i a pha na sepna uh taw a mawmaw te bangma he ngawl pi in a pau te kam humsak tu sia Pathian deina a hihi:
15 Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
16 Note a suakta te hi napi, na suatakna uh sia siatna phualsealna in zang heak vun, tua sang in Pathian sila te bang in nungta zaw vun.
16 as free, and not as having liberty as a cloak of malice, but as God's bondmen.
17 Mi theampo zakta vun. U le nau ki it vun. Pathian kita vun. Kumpipa zakta vun.
17 Shew honour to all, love the brotherhood, fear God, honour the king.
18 Naseam te awng, na to te thu zatakna taw ni vun; to pha le to nunneam te bek hi ngawl in, to sonhak te thu zong ngai vun.
18 Servants, {be} subject with all fear to your masters, not only to the good and gentle, but also to the ill-tempered.
19 Banghangziam cile mi khat in Pathian tungah a pha le a sia khentel theina atu in, a maan ngawlpi in khuangaina a thuak le, a poktak a hihi.
19 For this {is} acceptable, if one, for conscience sake towards God, endure griefs, suffering unjustly.
20 Na mawna uh hang in ngual khut thaakna thinsau tak in na thuak uh ahile bang pokna tu om ziam? ahihang, phatna na vawt a, thinsautak in na thuak uh le, hi thu sia Pathian i santhei a hihi.
20 For what glory {is it}, if sinning and being buffeted ye shall bear {it}? but if, doing good and suffering, ye shall bear {it}, this is acceptable with God.
21 Hibang tu in hong kisam a hihi: banghangziam cile Christ zong eite atu in thuak a, ette in na zui tu uh a khawni te hong nusiat hi:
21 For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps:
22 Ama in mawna bangma vawt ngawl hi, a kam ah theamna ki mu ngawl hi:
22 who did no sin, neither was guile found in his mouth;
23 A ki zawnsak ciang zong in zawnsak vawt kik ngawl hi; a thuak ciang zong in kuama thawmvau tuan ngawl hi; ahihang thumantak in thukhen pa thukhenna ah ama le ama ki ap hi:
23 who, {when} reviled, reviled not again; {when} suffering, threatened not; but gave {himself} over into the hands of him who judges righteously;
24 Ama tatak in i mawna te sia Ama pumpi vateak taw thing tungah pua hi, tabang in eite mawna sungah i thi a, thutang suana sungah i nuntak natu a hihi: Ama liamma te hang in eite hong damsak zo hi.
24 who himself bore our sins in his body on the tree, in order that, being dead to sins, we may live to righteousness: by whose stripes ye have been healed.
25 Banghangziam cile note tuu bang in lam na pial zo uh hi; ahihang tu in na thaa uh hong keam tuucing pa kungah na heakkik zo uh hi.
25 For ye were going astray as sheep, but have now returned to the shepherd and overseer of your souls.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.