1 Coríntios 5

Tinaung Takluem (CSY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Note sungah paktatna om hi, ci mun theampo ah kison hi, tua paktatna sia Gentile mite sungah zong a om ngei ngawl, mi khat in a pa i zi mawpui hi.
1 É relatado frequentemente que há fornicação entre vós, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios é mencionado, que alguém possua a mulher de seu pai.
2 Hi mawna a vawt pa sia note sung pan hawlkhia a khuangai in na tau tu uh ci thada, kiphasak zawsap lai nu hi.
2 E vós estais convencidos, e nem vos haveis entristecido para que fosse tirado do meio de vós o que fez esta ação.
3 Banghangziam cile keima sia ka pumpi tatak note kungah om ngawl ahihang, ka thaa sia note kungah om nginge hi, note kungah ka om bangma in hi mawna a vawt te keima in thu ka khen hi,
3 Pois eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se eu estivesse presente, a respeito daquele que fez tal ato,
4 I Topa Jesus Christ vangletna taw, note sia ka tha taw na ki kaikhop uh ciang in, i Topa Jesus Christ min suang in na ki kaikhop uh ciang in,
4 em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Tua pa i thaa sia Topa Jesus ni ciang in ngupna a nga thei natu in, a pumpi sia Satan i siatsuana ah ap tavun.
5 o tal seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Na ki suantakna uh phangawl hi. Tol tawmno in anluum buppi khangsak hi, ci thu he ngawl nu ziam?
6 A vossa vanglória não é boa. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Tua ahikom tol saw ngawl na hi uh bangma in anluum thak na hi thei natu uh in, tol lui sia vawk vun. Banghangziam cile Christ sia eite i paisanpoai atu in biakpiakna a hihi:
7 Purificai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa Páscoa, foi sacrificado por nós;
8 Tua ahikom tol lui taw hi ngawl, deisakna phangawl le ngitlona tol taw zong hi ngawl; ahihang tol saw ngawl anluum ci ciang citakna le thutak anluum taw poai khaam tawng.
8 portanto, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os pães não fermentados da sinceridade e da verdade.
9 Paktat mawna a vawt te taw kipawl ngawl tu in note tungah lai kong thak zo hi:
9 Eu vos tenho escrito por carta para não vos ajuntardes com os fornicadores;
10 Ahihang hi leitung paktatna a vawt te, a duhop te, ngual neisa a sut te, milim bia te theampo ki pawlpui ngawl tu a ci ka hi bua hi; banghangziam cile tabang hi thong le leitung pan in na pusua uh kul tu hi.
10 porém não quis dizer com os fornicadores deste mundo, ou com os avarentos, ou com os extorquidores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Ahihang tu in suapui pa a kici mi khatpo sia paktatna, duhopna, milim biakna, ngual nomu, zukham le ngual neisa sut te taw an ne khawm ngawl tu le, pawlpui ngawl tu in lai kong thak zo hi.
11 Mas, agora, escrevi que não vos mantenhais na companhia de qualquer homem que chamado de irmão seja um fornicador, ou avarento, ou idólatra, ou caluniador, ou beberrão, ou extorquidor; com o tal nem ainda comais.
12 Banghangziam cile a puasang mite zong thukhen tu in kei taw bang kisai ziam? note in a sungsang mite thukhensak hi ngawl nu ziam?
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não fazeis julgamento vós os que estão dentro?
13 Ahihang a puasang mite sia Pathian in thukhen hi. Tua ahikom tua mi ngilo pa sia note sung pan in hawlkhia vun.
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Portanto, apartai dentre vós, essa pessoa perversa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.