Romanos 2
Jú¹ chú³² quioh²¹ Jesús tsá² lɨn³ Cristo (CSONT) vs NAA
1 Jáun² né³, hnú² tsá² chú¹ ñih²¹ nú² tsá² siánh³, ha³ tiá² lɨ́¹³ yáh³ hi³ lɨ́¹ má¹zian¹³ hnú² huen², cuɨ́¹ hin² mi³ tsánh² hnú². Quí¹ nɨ́¹ má¹ca³chú¹ ca³ñih²¹ nú² tsá² siánh³, la³ jáun² má²ra³tsɨn³² nú² siáh³ héih³² huen² bíh¹, quí¹ cun³ñí¹ hi³ jmuh³² hnú² siáh³ cá²ren² la³jmɨ́¹ jmu² tsá² hí³.
1 Por isso, você é indesculpável quando julga os outros, não importando quem você é. Pois, naquilo que julga o outro, você está condenando a si mesmo, porque pratica as mesmas coisas que condena.
2 Tɨ³la³ né¹ dí² hi³ Dió³² rá²tsɨ³² héih³² la³ cun³ rón³² lɨ́³ jú¹ tson² bíh¹, nɨ́¹juáh³ nɨ́¹ má¹ca³ra³tsɨn² tsú² héih³² tsá² jmu² la³ nɨ́².
2 Bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade contra os que praticam tais coisas.
3 Hi³ jáun² nɨ́¹ má¹ca³chú¹ ca³ñih²¹ hnú² tsá² jmu² la³ nɨ́², ¿hí¹ lɨ́n²³ hnú² hi³ cáun² lɨ́¹ ngá¹³ hi³ tiá² tá¹tsɨn¹ nú² héih³² la³ cun³ hi³ ca³tɨn¹ nú² nɨ́¹juáh³ hnú² bíh¹ tsá² jmuh³² siáh³ la³ jáun²?
3 E você, que condena os que praticam tais coisas, mas faz o mesmo que eles fazem, pensa que conseguirá se livrar do juízo de Deus?
4 ¿Ho³ lɨ́n²³ hnú² hi³ tiá² lin¹ ñí¹ jmu³ ta²¹ hi³ jmu² Dió³² juenh² tsɨ́³, hi³ jlánh¹ ja³² lɨ́n³² mií³ tsɨ́³ tsú² siáh³? ¿Tiá¹ ca³lɨ³ lin¹ nú² dúh¹ hi³ ja³² mií³ tsɨ́³ tsú² cun³ñí¹ hi³ hnió³ tsú² hi³ za¹³ jmɨ́¹ honh² hnú² bíh¹?
4 Ou será que você despreza a riqueza da bondade, da tolerância e da paciência de Deus, ignorando que a bondade de Deus é que leva você ao arrependimento?
5 Hnú² bíh¹ jan² tsá² huáh² chinh³², cun³ tiá² má²ca³zah¹ la³ jáun² bíh¹ hnú² jmɨ́¹ honh². Hi³ jáun² cáun² ta²¹ jmuh³² hnú² hi³ tɨ³ lɨ³mí¹ míh³ tsɨ́³ Dió³² ñí¹con² nú² nɨ́¹ má¹cá²chó³² jmáɨ¹ hi³ lɨ³jnia² héih³², jmáɨ¹ hi³ ra³tsɨ³² Dió³² héih³² la³ cun³ ca³tɨ²¹ ñí¹con² ca³la³ jɨ́n³² tsáu².
5 Mas, por ser teimoso e ter um coração impenitente, você acumula contra si mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 Quí¹ hí³ bíh¹ ma³hmah¹ ñí¹con² ma³ quin³² ma³ jan³² tsáu² la³ cun³ rón³² lɨ́³ tá¹³ tsú².
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 Quí¹ nɨ́¹juáh³ tsá² cueh³² tsɨ́³ hi³ jmu² jmáh³la³ hi³ chu²¹ cun³ñí¹ hi³ hnió³ hau³ cáun² jáɨ¹³ quien² hi³ cué³² Dió³², jɨ³ hi³ hnió³ tá¹ zanh¹ re² ñí¹con² Dió³², hi³ hnió³ siáh³ hi³ lɨ́¹³ zian² cun³ jmɨ́¹hi³nio², jáun² tsá² la³ hí³ bíh¹ hiáuh³ jáɨ¹³ hi³ lɨ́¹³ zian² quionh³ Dió³².
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e incorruptibilidade;
8 Tɨ³la³ Dió³² ma³tson¹³ ca³la³ má²míh²³ tsɨ́³ bíh¹ tsá² hniá¹ hi³ niau²¹ re² tsɨ́³ hnga², tsá² hnió³ ma³tí³² jmáh³la³ hi³ hlah³ cha³ jmɨ́¹ lɨ³ hniá¹ tsú² hi³ ne³ jú¹ tson².
8 mas ira e indignação para os egoístas, que desobedecem à verdade e obedecem à injustiça.
9 Tsá² jmu² hí³ la³jɨ́³² hi³ hlah³ chau²¹ bíh¹ jmáɨ¹ hi³ ma³tso² lɨ́n³² tsú² tsɨ́³, hi³ ho³ hi³ jngɨh³ lɨ́n³², la³ñí¹ la³ján³ tsá² *judíos, hi³ ja³bí¹ *tsá²cá²jo²¹ nɨ́² siáh³.
9 Tribulação e angústia virão sobre todo aquele que faz o mal, ao judeu primeiro e também ao grego;
10 Tɨ³la³ ca³tɨn¹ tsá² jmu² hi³ chu²¹ má¹ná¹, Dió³² cué³² cáun² jáɨ¹³ quien² hi³ hau³ tsú², hi³ tá¹zanh¹ tsú² re², jɨ³ hi³ lɨ́¹³ zian² tsú² siáh³ cáun² hi³ re² hi³ tɨn², tsá² judíos la³ñí¹ la³ján³, hi³ ja³bí¹ tsá²cá²jo²¹ nɨ́² siáh³.
10 mas haverá glória, honra e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego.
11 Quí¹ Dió³² tiá² jmu² hi³ quien² jan², hi³ jan² tiá² quien²;
11 Porque Deus não trata as pessoas com parcialidade.
12 quí¹ la³jɨ́n³² tsá² jmu² tso³ ta³ tiá² cuoh² liei²¹ quioh²¹ hla¹ Moisés, ta³ tiá² quionh³ liei²¹ jáun² bíh¹ hiá¹ tsán¹³ tsú². Tɨ³la³ tsá² ca³lɨ³ cuoh² liei²¹ quioh²¹ hla¹ Moisés má¹ná¹, la³ cun³ lɨ́³ liei²¹ jáun² bíh¹ tá¹tsɨn¹ tsú² héih³².
12 Assim, todos os que pecaram sem lei também sem lei perecerão; e todos os que pecaram sob a lei serão julgados pela lei.
13 Quí¹ jun³juáh¹³ hi³ ti³ lɨ́¹ ne³ yáh³ tsú² liei²¹ jáun², hi³ jáun² lɨ³ chun¹ ñí¹con² Dió³², tɨ³la³ hi³ hniáuh³² ma³tí³² bíh¹ tsú², hi³ jáun² bíh¹ he³ tsú² Dió³² la³juah²¹ dúh¹ jan² tsá² chun¹ cu³tí³.
13 Porque justos diante de Deus não são aqueles que somente ouvem a lei, mas os que praticam a lei é que serão justificados.
14 Tɨ³la³ ca³tɨn¹ tsá²cá²jo²¹ má¹ná¹, tsá² tiá² raunh³² liei²¹ jáun² quioh²¹ hla¹ Moisés, nɨ́¹juáh³ nɨ́² lɨ́¹ ca³ma³tí³² tsá² hí³ liei²¹ jáun², jáun² hmóu³² tsú² má²lɨ́n³ tsá² zia³² liei²¹ quioh²¹ Dió³² hñu³ tsɨ́³,
14 Quando, pois, os gentios, que não têm a lei, fazem, por natureza, o que a lei ordena, eles se tornam lei para si mesmos, embora não tenham a lei.
15 quí¹ cun³quionh³ hi³ jmu² bíh¹ tsú² má²lɨ́²lin¹ hi³ hu²¹ liei²¹ jáun² hñu³ tsɨ́³. Jmɨ́¹ tsɨ́³ hmóu³² tsú² má²má²tson² jáɨ¹³ lá², quí¹ ma³cónh³ cha³² tso³ jmɨ́¹ tsɨ́³ tsú², hi³ ma³cónh³ siáh³ má²tson² jáɨ¹³.
15 Estes mostram a obra da lei gravada no seu coração, o que é confirmado pela consciência deles e pelos seus pensamentos conflitantes, que às vezes os acusam e às vezes os defendem,
16 Hi³ jáun² má¹jáun² chá³² Dió³² jo³cuo² Jesús Tsá² lɨ́n³ Cristo, hi³ ra³tsɨ³² tsú² héih³² ca³tɨ²¹ la³jɨ́³² hi³ ná¹hmá¹ ná¹jnɨ́¹ jáun² hñu³ tsɨ́³ tsáu², la³ cun³ lɨ́³ jáun² jú¹ chú³² hi³ hléh²³ jná¹³.
16 no dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgar os segredos das pessoas, de acordo com o meu evangelho.
17 Tɨ³la³ hnú² tsá² jlánh¹ juánh³ nú² hi³ lɨ́n³ nú² tsá² judío, hi³ zian² nú² la³ cun³ juáh³ jáun² liei²¹ quioh²¹ hla¹ Moisés, hi³ ca³la³ hi³ tsɨnh¹ lɨ́n²¹ nú² ca³tɨn¹ Dió³² juóuh³².
17 Mas, se você diz que é judeu, confia na lei e se gloria em Deus;
18 Ñíh¹ bíh¹ hnú² he³ hi³ tɨ³² tsɨ́³ Dió³², quí¹ liei²¹ jáun² hɨe³² he³ hi³ chu²¹ hi³ hniáuh³² quiáh¹³ hnú².
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 Lɨ́n²³ hnú² hi³ cu³tí¹³ tɨn² hnú² hɨeh¹ tsá² ten³ juɨ³², hi³ tɨn² nú² siáh³ tieih²¹ sɨ́² juɨ²¹ tsá² ñi³táunh¹ já¹niéi².
19 se você está convencido de que é guia dos cegos, luz dos que se encontram em trevas,
20 Hi³ lɨ́n²³ nú² siáh³ hi³ tɨn² nú² hɨeh¹ tsá² cú¹juón¹, jɨ³ hi³ ha³ lánh³ rón³² má¹tɨn¹³ nú² siáh³ tsá² tiá² jmɨ́¹ tiá² tsɨ́³, quí¹ cun³ñí¹ hi³ liei²¹ hi³ cuɨn² nú² jáun² lɨ́³ mí¹zioh²¹ ca³tɨ²¹ jú¹ tson², jɨ³ la³jɨ́³² hi³ lɨ́²ñi³² tsú² nɨ́² siáh³.
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade —
21 Hi³ jáun² né³, hnú² tsá² hnáuh² jmúh¹³ tɨ³², ¿he³ láɨh³² sa³ tiá² ma³tɨn¹³ nú² tín² huen²? Hnú² tsá² juáh³ hi³ tiá² hniáuh³² han³ tsú², ¿he³ láɨh³² sa³ chín¹dí¹ huen² bíh¹ hnú² haɨnh³²?
21 você, pois, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega que não se deve roubar, rouba?
22 Hnú² tsá² juáh³ hi³ tiá² hniáuh³² lɨ́¹ jmu³ lɨ́¹ tsó²¹ tsú², ¿he³ lɨ³ sa³ chín¹dí¹ huen² bíh¹ hnú² jmuh³² la³ jáun²? Hnú² siáh³ tsá² jlánh¹ hon² nú² dió³² tsá² láɨn¹, ¿he³ láɨh³² sa³ chín¹dí¹ hnú² bíh¹ haɨnh³² hi³ quien² tioh³ cuáh³² jáun²?
22 Você, que diz que não se deve cometer adultério, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba os templos?
23 Jlánh¹ jmuh³² hnú² tsɨnh¹ cun³ñí¹ hi³ zia³² liei²¹ jáun² quián¹³, tɨ³la³ cun³quionh³ hi³ tiá² ma³tih²¹ hnú² liei²¹ jáun², má²jmuh³² hnú² hi³ tiú²uú² quien² Dió³² bíh¹.
23 Você, que se gloria na lei, desonra a Deus pela transgressão da lei?
24 Tson² cu³tí³ bíh¹ la³ cun³ hi³ rá¹juáh³ jáun² ñí¹ Sí² quioh²¹ Dió³² la³ lá²: “Tsá²cá²jo²¹ hleh³² hlah³ hi³ ca³tɨn¹ Dió³² cun³ñí¹ hi³ tsáuh³ hnoh² bíh¹”.
24 Pois, como está escrito: “O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês.”
25 Tson² bíh¹ zia³² ñí¹ jmu³ ta²¹ hi³ *tiu³² tsú² jáun² chí² láu² hná¹³ ñí¹ zian², nɨ́¹juáh³ tsá² má²tí³² liei²¹ jáun² quioh²¹ hla¹ Moisés, tɨ³la³ nɨ́¹juáh³ tiá² la³ ma³tih²¹ yáh³ hnú², jáun² hnú² lɨ́n³ la³jmɨ́¹ lɨ́n³ jan² tsá² tiá² má²quian³² li²¹ hi³ lin¹ hi³ taunh² jáun² Dió³² hó¹ñí¹ bíh¹.
25 A circuncisão tem valor se você pratica a lei; mas, se você é transgressor da lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 Tɨ³la³ tsá² tiá² quian³² li²¹ jáun² má¹ná¹, nɨ́¹juáh³ zian² tsú² la³ cun³ rón³² juáh³ liei²¹ jáun², jáun² tsá² la³ hí³ né³ lɨ́n³ la³juah²¹ dúh¹ jan² tsá² má²já²tú¹ quioh²¹ bíh¹.
26 Portanto, se a incircuncisão observa os preceitos da lei, não será essa incircuncisão considerada como circuncisão?
27 Hi³ jáun² tsá² tiá² já²tú¹ quioh²¹ né³, cun³quionh³ hi³ zian² tsú² jáun² la³ cun³ juáh³ jáun² liei²¹ bíh¹ má²zia³² he³ lánh³ rón³² tá¹tsɨn¹ hnú² héih³², quí¹ hnú² bíh¹ jan² tsá² tiá² ma³tih²¹ liei²¹ jáun² uá¹jinh¹ ron³ nú², hi³ uá¹jinh¹ quiánh¹ nú² siáh³ li²¹ hi³ lin¹ hi³ taunh² Dió³² hó¹ñí¹ hnú².
27 E, se aquele que é incircunciso por natureza cumpre a lei, certamente ele julgará você, que, embora tenha a letra da lei e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 Quí¹ jun³juáh¹³ hi³ cáun² lɨ́¹ lɨ́n³ tsú² tsá² judío cun³quionh³ hi³ jniá³ jáun² tɨ³ coh³ yáh³, sa³jun³ jmu² ta²¹ hi³ quian³² tsú² li²¹ jmáh³la³ ngú³ hi³ lin¹ hi³ taunh² Dió³² hó¹ñí¹, quí¹ cáun² hi³ lɨ́³ jmáh³la³ tɨ³ coh³ bíh¹ jaun³².
28 Porque não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é somente na carne.
29 Tɨ³la³ tsá² hú¹tá¹ cu³tí³ lɨ́n³ judío má¹na²¹, jan² tsá² lɨ́n³ la³ tɨ³ hñu³ tsɨ́³ bíh¹, jan² tsá² má²quian³² li²¹ la³ tɨ³ hñu³ tsɨ́³; ta²¹ jáun² jmu² Jmɨ́²chí³ Chun¹ bíh¹, jun³juáh¹³ hi³ lɨ́²³ cun³quionh³ hi³ má²tí³² tsú² jáun² héih³² má²rá¹lɨ́³ yáh³. Jáun² Dió³² ma³quien² tsá² la³ hí³, uá¹jinh¹ tsá²mɨ³cuóun² tiá² ñí¹ ma³quien² tsú².
29 Porém judeu é aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, pelo Espírito, não segundo a letra, e cujo louvor não procede de seres humanos, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.