Efésios 5

Jú¹ chú³² quioh²¹ Jesús tsá² lɨn³ Cristo (CSONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hi³ jáun² né³, cun³ñí¹ hi³ má²ná¹lɨ́n³ náh² jon² Dió³², tsá² hnio³ tsú² lɨ́n³², jmu³ náh² pí³ hi³ lɨ́n¹³ náh² la³jmɨ́¹ lɨ́n³ tsú² hnga².
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Tianh³ náh² hi³ ná¹hnáu³ náh², la³jmɨ́¹ ca³ma³hniau³ Cristo, hi³ ca³jɨenh³ tsú² jáun² hnga² cun³ñí¹ hi³ ca³ta¹ dí². Hí³ bíh¹ lɨ́¹ ca³cuen³ hnga² la³juah²¹ dúh¹ jan² jáh³, hi³ ca³jngɨh³ ñí¹con² Dió³², hi³ lɨn³ tsú² la³jmɨ́¹ lɨ́³ cáun² hi³ ja³² má²ró³² hi³ tɨ³² tsɨ́³ Dió³².
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Cun³ñí¹ hi³ má²lɨ́n³ náh² tsá² joh¹ Dió³² né³, jáun² hí¹ cú¹pih²¹ yáh³ tiú²uú² hniáuh³² hi³ cáun² lɨ́¹ juonh²¹ náh² jáɨ¹³ hi³ ca³tɨ²¹ hi³ juón¹ tsú², sa³jun³ hí¹ cáun² hi³ tiá² jɨ², ho³ hi³ dí¹quian¹ náh² hi³ lɨ́¹ zia³².
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Ha³ lɨ́² hléh² náh² jú¹ cú¹juón¹, sa³jun³ jáɨ¹³ hi³ tiá² lin¹ zia³² ñí¹ jmu³ ta²¹, ho³ cuú²nga¹ héi² tsɨ́³, quí¹ jáɨ¹³ la³ nɨ́² tiú²uú² ca³ta¹ yáh³ dí² hléh¹³; tɨ³ re² cueh¹ náh² cú²jueh³² tiá¹hmah¹ Dió³² bíh¹.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 Quí¹ má²ñíh¹ bíh¹ náh² hi³ nɨ́¹juáh³ zian² tsá² lɨ́¹ jmu² lɨ́¹ tsau³² ho³ hi³ jmu² tsú² hi³ tiá² jɨ², jáun² tsá² la³ hí³ tiá² lɨ́¹³ yáh³ hiáuh³ jáɨ¹³ hi³ tsa³ma³zian² hñu³mɨ³cuú² ñí¹ cuá¹quien² Cristo quionh³ Dió³², sa³jun³ lɨ́¹³ hiáuh³ jáɨ¹³ nɨ́¹juáh³ tsá² zia³² hi³ jlánh¹ jính¹, quí¹ tsá² la³ nɨ́² jmu² la³juah²¹ dúh¹ hi³ má²tsú² má²jónh³² dió³² tsá² láɨn¹ bíh¹.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Hí¹ jan² lɨ́² hin² cuɨ́¹ má¹cau² hnoh² cun³quionh³ cáun² jú¹ te³, quí¹ cun³ñí¹ hi³ ca³tɨ²¹ hi³ hlah³ nɨ́² bíh¹ má²jnia³² Dió³² hi³ míh²³ tsɨ́³ ñí¹con² tsá² tiá² nieh³.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Jáun² né³, hí¹ cú¹pih²¹ lɨ́²uú² juónh³² náh² re² quiúnh¹ tsá² la³ hí³.
7 Não vos comprometais com eles.
8 Quí¹ jmɨ́¹tin² jmɨ́¹ lɨ́n³ hnoh² tsá² zian² já¹niéi², tɨ³la³ ta³né³² má¹ná¹, cun³ñí¹ hi³ má²cá²cunh³ náh² quiúnh¹ Tɨ³² Juo¹³ dí², jáun² má²lɨ́n³ náh² tsá² má²zian² ñí¹ tie³ joh¹. Jáun² tianh³ náh² la³ cun³ qui³ ca³tɨ²¹ hi³ zian² tsá² má²tiéin¹ joh¹.
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 Quí¹ joh¹ dá² jmu² hi³ lau³² jmáh³la³ cá² ñí¹ hi³ chun¹ bíh¹ tsú², hi³ ngɨ³² tsú² cú²tso², jɨ³ hi³ lɨ́n³ tsú² tsá² tson² jë¹ nɨ́² siáh³.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Jáun² jmu³ náh² pí³ hi³ ngɨ¹³ náh² hi³ he³ bíh¹ hi³ jéih³² Tɨ³² Juo¹³ dí².
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 Ha³ lɨ́² jmú² náh² lɨ³ua³ cáun² hi³ tiá² lin¹ ñí¹ jmu³ ta²¹, hi³ la³ jmu² jáun² tsá² zian² já¹niéi²; tɨ³la³ tɨ³ re² tie³ náh² joh¹ ñí¹con² hi³ jáun², hi³ jáun² lɨ́¹³ chu³ jñéih³.
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 Hi³ lɨ́¹ hua³heih²¹ máh³ hi³ hléh¹³ dí² la³ cun³ hi³ jmu² tsá² hí³ ta³ hñu³ niéi², uá¹jinh¹ ti³ lɨ́¹ hléh¹³ dí²;
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 tɨ³la³ nɨ́¹ má¹ca³ta³no¹ la³jɨ́³² hi³ jáun² ñí¹ tie³ joh¹ né³, la³jɨ́³² bíh¹ chú² jñéih²³ re²,
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 quí¹ cun³quionh³ joh¹ bíh¹ chú² jñéih²³ la³jɨ́³². Cun³ñí¹ hi³ jáun² bíh¹ juáh²³ tsú² la³ lá²:
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Jáun² né³, hua³hín¹³ náh² he³ lánh³ rón³² ñí¹táunh¹ náh². Ha³ lɨ́² ma³zián¹³ náh² la³jmɨ́¹ zian² tsá² tiá² jmɨ́¹ tiá² tsɨ́³, tɨ³ re² ma³zián¹³ náh² hi³ quia³lín³ jmɨ́¹ honh².
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 Ma³quien¹³ náh² jmáɨ¹ hi³ zian² náh², quí¹ jmáɨ¹ hlah³ bíh¹ la³².
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Ha³ lɨ́² lɨ́¹ jmú² náh² cáun¹; jmu³ náh² pí³ hi³ ngɨ¹³ náh² he³ hnió³ Tɨ³² Juo¹³ dí².
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Ha³ lɨ́² ma³heinh²¹ náh², quí¹ tsá² jmu² la³ jáun² dá² cáun² lɨ́¹ tsá²hín³ bíh¹; tɨ³ re² cuɨ́¹ ná¹cónh²¹ Jmɨ́²chí³ Chun¹ hñu³ honh² náh².
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Hniáuh³² hlɨ́¹ lienh¹ náh² renh² má²tún² hmóu³² náh² cun³quionh³ hi³ hɨ́eh¹ náh² sun¹ hi³ lɨ́³ jáun² jáɨ¹³ quioh²¹ Dió³², hi³ hɨ́eh¹ náh² sun¹ ñí¹con² Dió³², jɨ³ hi³ hɨ́eh¹ náh² siáh³ hi³ ca³tɨn¹ tsú² cun³quionh³ sun¹, la³ cun³ hi³ má²hau³ Jmɨ́²chí³ Chun¹. Jáun² hɨ́e¹ náh² sun¹ hi³ má¹tsú¹ má¹jonh²¹ náh² Tɨ³² Juóuh³² ca³la³ jonh³ jmɨ́¹ honh².
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Cuéh³ náh² tiá¹hmah¹ Dió³² Jméi² dí² jmáɨ¹ ca³la³ jɨ́³² ca³tɨ²¹ la³jɨ́³² hi³ zia³², cun³ñí¹ hi³ ca³tɨn¹ Jesucristo Tɨ³² Juo¹³ dí².
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Cun³ñí¹ hi³ tanh²³ náh² ta²¹ Cristo, jáun² ma³quien¹³ náh² tsá²ján² tsá²ján².
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Ca³tɨn¹ tsá²mɨ³ hi³ ma³quien² ñí²cuo², la³jmɨ́¹ má²quien² tsú² jáun² Tɨ³² Juo¹³ dí².
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 Quí¹ tsá²ñuh² bíh¹ lɨ́n³ tsá² chín¹ ñí¹con² tsá²mɨ³, la³jmɨ́¹ lɨ́n³ jáun² Cristo Tsá² chín¹ ñí¹con² tsá² lɨ́n³ cuáh³², tsá² ná¹lɨ́n³ hí³ la³jmɨ́¹ lɨ́³ cuá² ta³ tsú², tsá² ca³lión³² tsú² hí³.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Hi³ jáun² la³jmɨ́¹ má²quien² jáun² tsá² cuáh³² Cristo, la³ jáun² bíh¹ ca³tɨn¹ tsá²mɨ³ ma³quien² ñí²cuo² tán¹ hián².
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Hnoh², tsá²ñuh², ma³hno¹ náh² tsá²mɨ³ ñí²cuonh² náh², la³jmɨ́¹ ca³ma³hnio³ jáun² Cristo tsá² lɨ́n³ cuáh³² hi³ ca³cuen³ tsú² jáun² hnga² hi³ jún³ ca³tɨn¹ cuáh³².
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 La³ nɨ́² ca³jmú³ tsú², quí¹ hi³ jáun² lɨ́¹³ ná¹chan¹ tsá² lɨ́n³ cuáh³², hi³ ca³ma³jɨn² dí² tsú² cun³quionh³ hi³ ca³záun³ tsú² jáun² jmáɨ² cun³quionh³ jáɨ¹³ quioh²¹ Dió³²,
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 hi³ jáun² lɨ́¹³ ma³jnia² tsú² cuáh³² ñí¹con² hnga², hi³ lɨ́n¹³ la³jmɨ́¹ lɨ́n³ jan² tsá¹máɨ¹³ tsá² má²jniá³ ca³la³ chú³² lɨ́n³² cu³tí³, hi³ chun¹, hi³ jɨn², hi³ hí¹ cú¹pih²¹ quiá¹ tiá² zia³² quioh²¹, hi³ sa³jun³ hí¹ cáun² hi³ zɨ́nh², sa³jun³ hí¹ cáun² hi³ má²hliáh².
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 La³ nɨ́² bíh¹ lɨ́³, hi³ hniáuh³² ma³hnio³ siáh³ tsá²ñuh² tsá²mɨ³ ñí²cuo² la³jmɨ́¹ hnio³ tsú² hnga². Quí¹ nɨ́¹juáh³ tsá² hnio³ tsá²mɨ³ ñí²cuo², la³ jáun² má²lin¹ hi³ hnio³ jɨ³ hnga² bíh¹ tsú².
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Quí¹ hí¹ jan² yáh³ tsáu² tiá² hon² cuá² ta³ hnga², tɨ³la³ jmu² bíh¹ tsú² hua³hí¹³, jɨ³ hi³ má²ton³ dí² siáh³; hi³ ti³tsóh³dí¹ la³ jáun² bíh¹ jmu² siáh³ Cristo ñí¹con² cuáh³²,
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 quí¹ jnoh¹ bíh¹ ná¹láɨ³ dí² la³jmɨ́¹ lɨ́³ cuá² ta³ tsú², [jnoh¹ ná¹láɨ³ dí² la³jmɨ́¹ lɨ́³ ngú³ quioh²¹ tsú² jɨ³ jñí²mu¹ tsú² nɨ́² siáh³].
30 porque somos membros de seu corpo.
31 La³ cun³ rá¹juáh³ jáun² ñí¹ Sí²: “Cun³ñí¹ hi³ jáun² bíh¹ ca³tɨn¹ tsá²ñuh² chan³ tɨ³ có³² jméi² mí¹ziú¹³, hi³ jáun² tiánh³ cu³tsa³² quionh³ tsá²mɨ³ ñí²cuo², hi³ jáun² tá¹ gon³ tsú² lɨ́n¹³ la³juah²¹ dúh¹ jan² tsáu² bíh¹”.
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 Hi³ nɨ́² bíh¹ cáun² jáɨ¹³ hi³ jlánh¹ bí¹ quien² hi³ jmɨ́¹ ná¹hmá¹, hi³ jáun² jná¹³ né³ juanh³², hi³ jáɨ¹³ nɨ́² né³, hɨe³² hi³ Cristo má²cunh³ quionh³ cuáh³².
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Tɨ³la³ cun³ jáun² bíh¹ hniáuh³² má¹hno¹ náh² tsá²mɨ³ ñí²cuonh² ma³ quin³² ma³ jan³² náh², la³jmɨ́¹ hno³ náh² hmóu³²; hi³ tsá²mɨ³ né³, hniáuh³² má²quien² siáh³ tsá²ñuh² ñí²cuo².
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.