Colossenses 4
Jú¹ chú³² quioh²¹ Jesús tsá² lɨn³ Cristo (CSONT) vs NVI
1 Hnoh² tsá² ná¹lɨ́n³ náh² juo¹³ tsá² jmu² ta²¹, jmu³ náh² chun¹ ñí¹con² tsá² quian²¹ náh², jmu³ náh² héih³² cá²re² he² ñí¹con² tsú². Cháu¹ náh² honh² hi³ ja³bí¹ hnoh² uá²jaɨ³² zian² jan² Juóuh³² náh² tɨ³ hñu³mɨ³cuú².
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Lienh¹ náh² Dió³² chí¹ñi¹ la³ má²lienh¹ náh² nɨ́², hi³ ná¹zian² honh² náh²; hi³ má¹lɨ³² jáun² né³ ha³ lɨ́² cuɨ́¹ cha³có³ honh² náh² hi³ cueh¹ tsú² tiá¹hmah¹.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 Ja³bí¹ lienh¹ náh² siáh³ Dió³² quiú¹³ jnoh¹, hi³ jáun² niá³² tsú² juɨ³² hi³ hléh¹³ jnoh¹ jú¹ chú³² quioh²¹ tsú² hi³ jmɨ́¹ ná¹hmá¹ jáun² jmɨ́¹tin² hi³ ca³tɨn¹ Cristo, quí¹ cun³ñí¹ hi³ ca³tɨ²¹ hi³ jáun² bíh¹ cuá¹tson³ jná¹³ lá².
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 Mɨ́¹ náh² ñí¹con² Dió³², hi³ jáun² jná¹³ hɨ́e¹³ re² lɨ́n³² jáɨ¹³ jáun² la³ cun³ hi³ ca³tɨn¹ ná¹ jmu¹.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Cuɨ́¹ lɨ́n¹³ náh² tsá² jniá³ jmɨ́¹ tsɨ́³ ja¹ quioh²¹ tsá² tiá² má²tanh² ta²¹ Dió³², jmuh²¹ náh² re² ta²¹ jmáɨ¹ hi³ zian² náh² ja¹ quioh²¹ tsá² la³ hí³.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Hniáuh³² lienh¹ hnoh² tsáu² cun³quionh³ jú¹ re² jú¹ tɨn² bíh¹, jáɨ¹³ hi³ lɨ³ jmu³ ta²¹ ñí¹con² tsú²; jɨ³ hi³ hniáuh³² ñíh¹³ náh² siáh³ ha³ lánh³ ngáɨh¹ náh² ñí¹con² tsá² zia³² hi³ nga².
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 Hi³ jáun² né³, reh² Tíquico, tsá² hno³ lɨ́n³² dí², hɨ́e³² jáɨ¹³ ca³tɨ²¹ la³jɨ́³² hi³ ca³tɨn¹ jná¹³. Hí³ bíh¹ lɨ́n³ jan² tsá² ca³ma³hau³ lɨ́n³² jná¹³, jan² tsá² hú¹tá¹ má²tí³² jë¹, hi³ lɨ́n³ siáh³ jan² tsá² má²cón³² Tɨ³² Juo¹³ dí² la³jmɨ́¹ jmu² jná¹³.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 Cun³ñí¹ hi³ jáun² bíh¹ zein³² jná¹³ tsú² ñí¹con² hnoh², hi³ jáun² záɨ³² tsú² hnoh² he³ lánh³ tiauh² jnoh¹, jɨ³ hi³ chá³² tsú² siáh³ tiá³ honh² hnoh².
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 Ja³bí¹ Onésimo tsá² coh¹ hnoh² tsánh³² siáh³ quionh³ tsú². Hí³ bíh¹ lɨ́n³ jan² tsá² hno³ jnoh¹ lɨ́n³², jan² tsá² má²má²tí³² re² jë¹. Tsá² gon³ nɨ́² né³ tsa³chá² la³jɨ́³² la³ cun³ hi³ ná¹lɨ́²³ ñí¹ lá².
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristarco tsá² cuá¹hún¹ jná¹³ hñu³mí¹ñí² quiúnh¹, jɨ³ Marcos raɨnh²¹ Bernabé nɨ́² siáh³ juáh³: “Hia² náh²” ñí¹con² hnoh². Quí¹ má²ná¹ñíh¹ bíh¹ hnoh² siáh³ ha³ lánh³ lɨ́n³ Marcos, hi³ jáun² nɨ́¹juáh³ hi³ ja³jɨe³ tsú² hnoh², hen³ náh² tsú² re² tɨn².
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 Ja³bí¹: “Hia² náh²” juáh³ siáh³ tsá² jmáɨ² Jesús, tsá² tsauh²¹ Justo quioh²¹. Jáun² né³, ja¹ quioh²¹ la³jɨ́n³² tsá² *judíos tsá²co¹ jná¹³, tsá² má²tanh² ta²¹ Tɨ³² Juo¹³ dí², jɨ́³²la³ gáun³ tsá² nɨ́² bíh¹ jmu² ta²¹ quiúnh¹ jná¹³ hi³ tónh³² tsáu² jo³cuo² Dió³², jɨ³ hi³ lɨ́n³ tsú² siáh³ tsá² jlánh¹ má²hiún² tsɨn³² jná¹³.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 “Hia² náh²” juáh³ siáh³ Epafras, tsá²coh¹ náh². Hí³ bíh¹ lɨ́n³ jan² quian²¹ Cristo, hi³ jmáɨ¹ ca³la³ jɨ́³² hiú² mɨ³² lɨ́n³² tsú² quián¹³ hnoh² ca³la³ jonh³ jmɨ́¹ tsɨ́³ nɨ́¹ má¹ca³liéinh³² Dió³², hi³ jáun² Dió³² jmu³ hi³ niau²¹ tiá³ honh² hnoh² ca³la³ tán¹ hián² cu³tí³, hi³ hú¹tá¹ cáun² tán¹ nio² honh² náh² hi³ jmúh¹³ la³ cun³ hi³ hnió³ Dió³².
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 Quí¹ jná¹³ lɨ́n³ tsá² cue³² jú¹ tson² hi³ tson² bíh¹ Epafras hɨ³² tsɨ́³ quián¹³ hnoh², la³ má²quionh³ jɨ³ tsá² zian² juú² Laodicea jɨ³ juú² Hierápolis nɨ́² siáh³.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Lucas tsá² lɨ́n³ tɨ³² mɨ́³ tsá² hno³ lɨ́n³² jnoh¹, juáh³ siáh³: “Hia² hnoh²” la³ má²quionh³ Demas.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Juah²¹ tiá³ náh²: “Hia² náh²” ñí¹con² tsá² reh² zian² juú² Laodicea. Zéih³ siáh³ mɨ́¹ Ninfas: “Hia² nú²”, jɨ³ tsá² ngɨh³² hñú¹³ tsú² nɨ́² siáh³.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Nɨ́¹ má¹lɨ́²hí³² tsú² sí² lá² ja¹ ñí¹ tionh¹ hnoh², zen² náh² siáh³ ñí¹con² tsá² cuáh³² tionh² juú² Laodicea, hi³ jáun² hɨ́³² siáh³ tsá² hí³ uá²jaɨ³²; hi³ ja³bí¹ hniáuh³² hɨ́h¹ siáh³ hnoh² sí² hi³ ca³zéin³² jná¹³ tɨ³ Laodicea.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 Zéih³ Arquipo jáɨ¹³ lá²: “Sá¹nɨ́² jɨe³, hniáuh³² má¹tih²¹ nú² re² ta²¹ hi³ má²ca³cué³ Tɨ³² Juo¹³ dí² quioh²¹ hi³ jmúh¹³ nú²”.
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 Jná¹³ la³² Po¹, jmu² jná¹³ jáɨ¹³ lá² ñí¹ cá¹táuh³ sí² cun³quionh³ uón³² huen² hi³ háɨh¹ ná¹ jáɨ¹³ ñí¹con² hnoh². Cháu¹ náh² tiá³ honh² hi³ cuá¹tson³ jná¹³ ñí¹ lá². Hi³ jáun² né³, Dió³² cuɨ́¹ má¹hé¹ má¹mieh² náh². [Cun³ nɨ́² bíh¹ tí³ jáɨ¹³.]
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.