2 Tessalonicenses 2

Jú¹ chú³² quioh²¹ Jesús tsá² lɨn³ Cristo (CSONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hnoh² reh², ca³tɨ²¹ jmáɨ¹ hi³ jáunh³ Jesucristo Tɨ³² Juo¹³ dí² hi³ ja³chau³ dí² tsú² cu³lɨ²¹ ñí¹con², ca³tɨ²¹ jmáɨ¹ jáun² juáh³ jnoh¹
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 hi³ tiá² hniáuh³² hɨ³² honh² náh², sa³jun³ hi³ juenh¹³ náh² nɨ́¹ má¹ca³niéih² náh² hi³ ca³chó³² jmáɨ¹ jáun² quioh²¹ Tɨ³² Juo¹³ dí². Uá¹jinh¹ zian² tsá² juáh³ hi³ zia³² cáun² jáɨ¹³ quioh²¹ Jmɨ́²chí³ Chun¹, ho³lá²dá² hléh³² tsú² cáun² jáɨ¹³ ja¹ tsá² reh² dí², ho³lá²dá² juáh³ tsú² hi³ zia³² cáun² sí² hi³ ca³zen¹³ jnoh¹, tiá² hniáuh³² yáh³ lɨ́¹ táunh¹³ hnoh² ta²¹ jáɨ¹³ jáun².
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Tiá² hniáuh³² yáh³ lɨ́¹ lɨ³can² hnoh² jáɨ¹³ quioh²¹ lɨ³ua³ jan² tsáu², quí¹ ñeh² bíh¹ hi³ chau²¹ jmáɨ¹ jáun², ca³tɨ²¹ lɨ́¹³ cáun² hniéi² jueh³² ñí¹con² Dió³², hi³ ma³jnia³² siáh³ jan² tsá² lɨ³ hoh³ ca³tɨ²¹ liei²¹ quioh²¹ Dió³², tsá² ca³tɨn¹ hí³ hi³ tsó³² ñí¹ hlah³.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Tsá² hí³ dá² jmu³ hi³ jlánh¹ quien² hnga², hi³ jmu³ hian² tsɨ́³ ñí¹con² la³jáh³ dú¹ ñí¹ hi³ ná¹juáh²³ tsáu² dió³², jɨ³ la³jɨ́³² hi³ má²ná¹má²tsú² má²jónh³² tsáu². Hi³ hí¹ la³ tɨ³ hñu³ cuáh³² chín¹ quioh²¹ yáh³ Dió³² tsa³cuá² tsá² hí³, hi³ cuá¹jmu² quien² la³jmɨ́¹ quien² Dió³².
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 ¿Tiá¹ chau² honh² hnoh² hi³ ca³juánh³² jná¹³ la³ nɨ́² tá¹la³ ca³ñí³² jná¹³ quiúnh¹ hnoh²?
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Hi³ má²ná¹ñíh¹ náh² he³ quí² jnɨ³² juɨ³² quioh²¹ tsá² hláɨh¹ hí³ la³ tɨ³ ta³né³², tɨ³la³ nɨ́¹ má¹cá²chó³² jmáɨ¹ hi³ má²tón³² máh³ ma³jnia³² tsá² hí³.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 La³ ta³né³² bíh¹ má²chí¹jmu² ta²¹ hlah³ pí³ tiá² jniá³, jɨ́³²la³ ti³ hniáuh³² quin³ tɨ³ có³² Tsá² quí² jnaɨ³² juɨ³² quioh²¹ bíh¹ tsá² hláɨh¹ hí³ ta³né³².
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Hi³ jáun² má¹jáun² máh³ má²ma³jnia³² tsá² lɨ³ hoh³ hí³ ca³tɨ²¹ liei²¹ quioh²¹ Dió³², tɨ³la³ Tɨ³² Juo¹³ dí² jngɨh³ tsá² hí³ cun³quionh³ chí³ hi³ jiéi³²; ja³bí¹ hí³ dí² hin³ tsá² hláɨh¹ hí³ cun³quionh³ joh¹ cú²tú¹ cú²lí¹³ hi³ quian³² nɨ́¹ má¹jaunh³².
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Tsá² hláɨh¹ hí³ já³² cha¹³ *Satanás tsá² hláɨnh¹ tsá² chín¹, hi³ já³² cun³quionh³ la³jɨ́³² pí³ quioh²¹ Satanás hí³, hi³ jmu³ hua³jueh³² jɨ³ li²¹ hi³ lɨ́¹³ tsa³cáun² tsɨ́³ tsáu², hi³ ma³can² tsáu².
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 Cun³quionh³ la³jɨ́³² ñí¹ hi³ hlah³ ma³can² tsú² tsá² tsá²hín³, tsá² tiá² ca³lɨ³hnió³ tónh³² ta²¹ jú¹ tson², jú¹ hi³ jmɨ́¹ lɨ³ lɨ́¹³ liáun³ tsú².
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Cun³ ñí¹ hi³ nɨ́² bíh¹ jmu³ Dió³² hi³ lɨ́¹³ lɨ³can² tsá² la³ hí³, hi³ lɨ́¹³ tónh³² tsú² ta²¹ jú¹ tɨ́¹jáɨ².
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Hi³ jáun² la³jɨ́n³² tsá² hí³ tá¹tsɨn¹ héih³², tsá² tiá² ta²¹ ca³taunh³ hí³ jú¹ tson², tsá² ca³lɨ³ hniá¹ hí³ jmáh³la³ hi³ hlah³.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Tɨ³la³ jnoh¹ reh², ca³ta¹ jnoh¹ cue¹³ tiá¹hmah¹ Dió³² la³jɨ́³² jmáɨ¹ hi³ ca³tɨn¹ hnoh² tsá² hniau³ Tɨ³² Juo¹³ dí²; quí¹ Dió³² ca³quianh³ hnoh² la³ jmɨ́¹ ñí¹ hi³ lɨ́¹³ liáun³ náh² cun³quionh³ hi³ jmu³ Jmɨ́²chí³ Chun¹ hi³ lɨ́¹³ ná¹chan¹ náh² ca³tɨn¹ Dió³², jɨ³ cun³quionh³ hi³ táunh¹³ náh² ta²¹ jú¹ tson² nɨ́² siáh³.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Cun³quionh³ jú¹ chú³² hi³ hléh¹ jnoh¹ jáun² bíh¹ ca³té² náh² tsú² hi³ lɨ́¹³ liáun³ náh², hi³ jáun² hnoh² lɨ́¹³ zian² náh² cáun² hi³ quien² la³jmɨ́¹ quien² Jesucristo Tɨ³² Juo¹³ dí².
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Hi³ jáun² né³ reh², cuɨ́¹ tionh² náh² hi³ nio² tiá³ honh² la³ má²tionh² náh² nɨ́², ha³ lɨ́² chá² náh² tɨ³ có³² jáɨ¹³ hi³ ca³juáh¹³ jnoh¹ jáun² ñí¹ ná¹jéinh³ ñí¹ dí², jɨ³ cun³quionh³ sí² nɨ́² siáh³.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Hi³ jáun² hnga² Jesucristo Tɨ³² Juo¹³ dí² jɨ³ Dió³² Jméi² dí², Dió³² Tsá² hniau³ dí², Tsá² má²hé² má²mieh² hi³ jmu² hi³ nio² tiá³ tsɨ́³ dí² la³jɨ́³² jmáɨ¹ la³ cun³ jmɨ́¹hi³nio², hi³ cue³² siáh³ cáun² hi³ chu²¹ hi³ má²hu²¹ tsɨ́³ dí²,
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Dió³² hí³ cuɨ́¹ cue²¹ pí³ hñu³ honh² náh², hi³ cuɨ́¹ má¹hau³ náh² tsú², jáun² la³jɨ́³² hi³ jmuh³² náh² jɨ³ la³jɨ́³² hi³ hléh¹ náh² lɨ́¹³ lɨ³ chu²¹.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.