2 Coríntios 6
Jú¹ chú³² quioh²¹ Jesús tsá² lɨn³ Cristo (CSONT) vs VC
1 Hi³ jáun² bíh¹ hiú² mɨ³² jnoh¹ ñí¹con² hnoh², tsá² jmu³² jnoh¹ ta²¹ cu³lɨ²¹ quiúnh¹ Dió³², hi³ tiá² lɨ́¹ hin¹³ náh² mií³ hi³ ja³² tsɨ́³ Dió³² hi³ má²hian² náh² jáun².
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Quí¹ Dió³² má²ca³juáh³ la³ lá²:
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Hi³ jáun² né³, tiá² láɨ³ yáh³ jnoh¹ tsá² quí² hliah³² juɨ²¹ tsáu², quí¹ nɨ́² lɨ́¹ ca³lɨ³ zia³² he³ lánh³ rón³² lɨ́¹³ hléh³² tsáu² hlah³ ca³tɨ²¹ ta²¹ hi³ jmu³² jnoh¹.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Tɨ³la³ jnoh¹ ma³jnia¹³ hi³ ná¹láɨ³ quian²¹ Dió³² cun³quionh³ la³jɨ́³² hi³ jmu³², cun³quionh³ hi³ juenh² tsɨ́³ jnoh¹ ca³tɨ²¹ la³jɨ́³² hi³ ma³tso¹ jnoh¹ tsɨ́³, jɨ³ jmɨ́¹ zia³² hi³ lɨ³hniauh²³ ñí¹con² jnoh¹, jɨ³ tá¹la³ há² nga² jnoh¹ uu³mí²tsɨ³² nɨ́² siáh³.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Quí¹ má²ca³pɨ³ ca³juóu³² jnoh¹ tsáu², jɨ³ hi³ má²ca³táuh³² tsú² jnoh¹ hñu³mí¹ñí², hi³ má²ca³má¹tso¹ jnoh¹ tsɨ́³ jmáɨ¹ hi³ taunh³² tsáu² tiá³ siaun³². Ja³bí¹ má²ca³jmú¹³ jnoh¹ siáh³ ta²¹ tɨ³ chí¹nga², hí¹ la³ tɨ³ zia³² siáh³ ma³ cáun² jmáɨ¹ hi³ tiá² ca³cuóu¹³ jnoh¹, jɨ³ hi³ má²ca³tauh¹³ jnoh¹ siáh³ ñí¹cuon¹³.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Ja³bí¹ ma³jnia¹³ jnoh¹ siáh³ hi³ ná¹láɨ³ quian²¹ Dió³² cun³quionh³ hi³ ziáun² jnoh¹ cáun² hi³ jɨ², cun³quionh³ hi³ má²né¹ jnoh¹ jú¹ tson², cun³quionh³ hi³ juenh² tsɨ́³ jnoh¹ jɨ³ hi³ ja³² siáh³ mií³ tsɨ́³ jnoh¹. Quí¹ cun³ñí¹ hi³ quiúnh¹ jnoh¹ Jmɨ́²chí³ Chun¹ bíh¹, jáun² má²láɨ³ jnoh¹ tsá² hú¹tá¹ cu³tí³ ná¹hnáu³,
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 hi³ hléh¹ jnoh¹ siáh³ jú¹ tson², jɨ³ hi³ zia³² siáh³ pí³ quioh²¹ Dió³² ñí¹con² jnoh¹. Jáun² né³, cun³quionh³ hi³ má²zian² jnoh¹ jáun² la³ cun³ hi³ tɨ³² tsɨ́³ Dió³² bíh¹ má²zia³² ñí¹con² jnoh¹ he³ cun³quionh³ jmú¹³ hniéi², jɨ³ hi³ liaun¹ jnoh¹ nɨ́² siáh³,
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 uá¹ hi³ má²quien² tsáu² jnoh¹, uá¹ hi³ hau² tsú²; uá¹ hi³ hleh³² tsú² re² quiú¹³ jnoh¹ ho³ uá¹ hi³ hleh³² tsú² hlah³. Ma³ cónh³ jmoh²³ jnoh¹ tsú² tsá² tɨ́¹ jáɨn², hi³ ma³ cónh³ né³ juáh³ tsú² hi³ jnoh¹ bíh¹ tsá² hléh¹ jú¹ tson².
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Ma³ cónh³ jmu² tsú² la³jmɨ́¹ lɨ́³ hi³ tiá² cuóu³² tsú² jnoh¹, hi³ ma³ cónh³ né³ jmu² tsú² la³jmɨ́¹ lɨ́³ hi³ cuóu³² re² lɨ́n³². Ma³ cónh³ pih²¹ tiá² jún²³ jnoh¹, tɨ³la³ la³ má²ziáun² jáun² bíh¹ jnoh¹; hi³ uá¹jinh¹ jmu² tsáu² hi³ ma³tso¹ jnoh¹ tsɨ́³, tɨ³la³ tiá² jún²³ yáh³ jnoh¹.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Uá¹jinh¹ hlah³ nio² tsɨ́³ jnoh¹, tɨ³la³ cun³ jáun² bíh¹ lɨ́²hiún² tsɨ́³ jnoh¹ jmáɨ¹ ca³la³ jɨ́³²; hi³ uá¹ cun³ tia³mii² jnoh¹, cun³ jáun² ná¹jmu³² bíh¹ jnoh¹ hi³ lɨ³ hánh³ juóun³² lɨ́n³² tsáu²; hi³ uá¹jinh¹ tiauh² jnoh¹ hi³ hí¹ cáun² tiá² hi³ zia³² quiú¹³, cun³ jáun² zia³² bíh¹ quiú¹³ jnoh¹ ca³la³ jɨ³lɨ³².
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Hnoh² reh², tsá² juú² Corinto, hí¹ cáun² yáh³ jáɨ¹³ tiá² má²ca³hmá¹³ jnoh¹ ñí¹con² hnoh², má²ca³jmú¹³ bíh¹ jnoh¹ juenh² tsɨ́³ hi³ jmu³² jnoh¹ na²¹ la³jɨ́³² jáɨ¹³ hi³ hléh¹ jnoh¹.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Nɨ́¹juáh³ tiú²uú² re² la³ juóh³² dí², jun³juáh¹³ hi³ lɨ³ la³ jáun² cun³ñí¹ hi³ tiá² hnau³ jnoh¹ hnoh² yáh³, tɨ³la³ cun³ñí¹ hi³ ca³lɨn³ hmóu³² bíh¹ hnoh².
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Hlɨ́¹ lieh¹ jná¹³ hnoh² la³jmɨ́¹ hlɨ́² liéinh³² tsú² jan² tsá¹míh¹ jon², hi³ jéinh¹ náh² honh² ñí¹con² jnoh¹.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Ha³ lɨ́² tianh³ náh² cá²honh¹ quiúnh¹ tsá² tiá² ta²¹ haɨh²¹, quí¹ cun³ tiá² re² lɨ́¹³ bíh¹; quí¹ ¿he³ dá² ca³tɨn¹ hi³ chu²¹ quionh³ hi³ hlah³, hi³ he³ dá² lánh³ rón³² lɨ́¹³ cunh³ joh¹ quionh³ já¹niéi²?
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Quí¹ ¿he³ ya³ lánh³ rón³² lɨ́¹³ tiáunh¹ Cristo cá²hon³ quionh³ *Satanás, hi³ he³ yáh³ ca³tɨn¹ jan² tsá² tanh² ta²¹ Dió³² quionh³ jan² tsá² tiá² ta²¹ haɨh²¹?
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 ¿Hí¹ lɨ́¹³ jmu³ tsá² lɨ́n³ hñú³ hɨ́en¹ quioh²¹ Dió³² cá²hon³ quionh³ dió³² tsá² láɨn¹? Quí¹ tɨ³la³ hñú³ hɨ́en¹ quioh²¹ Dió³² Tsá² liéih³² bíh¹ má²láɨ³ dí², la³jmɨ́¹ ca³juáh³ jáun² hnga² Dió³² jmɨ́¹ ca³juáh³ jáun² la³ lá²:
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Cun³ñí¹ hi³ jáun² bíh¹ ca³juáh³ siáh³ Juo¹³ dí² la³ lá²:
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 hi³ lɨ́n¹³ jná¹³ Ñeh² náh²,
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.