1 Timóteo 6

Jú¹ chú³² quioh²¹ Jesús tsá² lɨn³ Cristo (CSONT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 La³jɨ́n³² tsá² reh² *tsá² má²ná¹hlánh¹ hniáuh³² tanh¹³ ta²¹ re² lɨ́n³² juo¹³, jáun² tiá² hin² lɨ́¹³ tu³ hión³² Dió³² Tsá² tanh²³ dí² ta²¹, sa³jun³ lɨ́¹³ hléh³² tsú² hlah³ ca³tɨ²¹ jáɨ¹³ quioh²¹ Dió³² hi³ hɨe²³ dí² tsáu².
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Hi³ nɨ́¹juáh³ tsá² má²ná¹hlánh¹ zian² juo¹³ hi³ tanh² ta²¹ Dió³², tiá² hniáuh³² tsa³son² hi³ tanh² tsú² ta²¹ juo¹³ cun³ñí¹ hi³hliá² má²raɨnh²¹ tsú² ñí¹con² Dió³². Tɨ³ jlánh¹ ta²¹ chu²¹ má²hniáuh³² bíh¹ jmu³ tsú² quí¹hliá² má²hnio³ tsú² juo¹³ tsá² má²ca³lɨ³ raɨnh²¹, hi³ jáun² bíh¹ ca³tɨn¹ juo¹³ tsú² héih³² ta²¹ chu²¹.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Nɨ́¹juáh³ zian² tsá² hɨe³² jú¹ siáh³, hi³ tiá² jéih³² jú¹ tson² quioh²¹ Jesucristo Tɨ³² Juo¹³ dí², sa³jun³ jéih³² tsú² jáɨ¹³ lánh³ rón³² ziáun² dí² hi³ ca³tɨn¹ Dió³² ñí¹ hué²¹ lá²,
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 jáun² tsá² la³ hí³ lɨ́¹ jmu² tonh² bíh¹, tiá² hi³ má²ñi³² hí¹ cáun² yáh³. Tsá² tsáun¹ hñu³ chí¹ bíh¹ tsá² la³ hí³ cun³ñí¹ hi³ jlánh¹ hnió³ juu³ hlénh³ jú¹ lɨ́¹ ngó¹ lɨ́¹ lɨ²¹, hi³ lɨ́¹ quiú² lɨ́¹ táɨnh²³ jáɨ¹³; hi³ jáun² ñí¹ jáun² bíh¹ lɨ́²³ ja³² uóu³² tsɨ́³ tsú², hi³ jmu² tsú² hniéi², hi³ tú² hión³² tsú² tsáu², hi³ lɨ́¹ lɨ́n²³ tsú² hlah³ ca³tɨn¹ tsáu²,
4 é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 hi³ cá² ñí¹ ná¹hniei²¹ tsú² nɨ́² siáh³. Quí¹ tsá² cónh³ tiá² jú¹ tson² zia³² hñu³ tsɨ́³ bíh¹ tsá² la³ hí³, hi³ lɨ́¹ lɨ́n²³ tsú² zian² la³juah²¹ dúh¹ tsá² zian² hi³ ca³tɨn¹ Dió³² cun³ñí¹ hi³ hnió³ tsú² lɨ³ hánh³.
5 contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.
6 Tɨ³la³ tsá² zian² hi³ ca³tɨn¹ Dió³² má¹ná¹, tson² bíh¹ cu³tí³ hánh³ tsá² hí³, nɨ́¹juáh³ hi³ hiún² tsɨ́³ tsú² la³ cun³ hi³ zia³² quioh²¹.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Quí¹ hí¹ cáun² tiá² hi³ quián¹ yáh³ dí² jmɨ́¹ ca³lɨ³ziáun² ñí¹ hué²¹ lá², sa³jun³ hi³ zia³² ñí¹ hué²¹ lá² lɨ́¹³ cáun¹³ dí² hñu³mɨ³cuú².
7 Porque nada trouxemos para este mundo e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Tɨ³la³ nɨ́¹juáh³ zia³² hi³ cúh¹³ dí² jɨ³ ha¹ dí² nɨ́² siáh³, cun³ jáun² bíh¹ má²tioh²¹ hi³ má¹hiún¹³ dí² tsɨ́³.
8 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Tɨ³la³ tsá² jlánh¹ hniá¹ hi³ lɨ³ hánh³, tiá² tióh³² yáh³ tion³ tsɨ́³, cáun² jmu² tsú² hi³ cáun¹ bíh¹, hi³ lɨ́¹³ hlah³ ñí¹con² hnga², hi³ lɨ́¹³ tánh³² tso³ cu³diá²jan² la³jmɨ́¹ janh³² jáh³ cáun² liá³, hi³ jáun² jmu² tsú² hi³ hliáh¹³ jmɨ́²chí³ quioh²¹ ca³la³ tɨ³ ñí¹ já¹hín³.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Quí¹ nɨ́¹juáh³ jlánh¹ la³ hniá¹ tsú² quɨe³, hi³ jáun² bíh¹ lɨ́³ mí¹zioh²¹ la³jáh³ dúh¹ ñí¹ hi³ hlah³ hi³ jmu² tsáu². Hi³ zian² ma³ jan² tsáu² má²ca³náu² tɨ³ có³², hi³ tiú²uú² tanh² ta²¹ Dió³² cun³ñí¹ hi³ jlánh¹ dí¹quiaunh²¹ tsɨ́³ quɨe³. Tsá² la³ hí³ jmu² hmóu³² hi³ má²má²tso² lɨ́n³² tsɨ́³.
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Tɨ³la³ hnú² tsá² lɨ́n³ quian²¹ Dió³², ca³tɨn¹ hnú² náuh¹³ tɨ³ có³² ca³tɨ²¹ la³jɨ́³² hi³ má²lɨ́²juánh³² jná¹³ nɨ́². Cha³ jmɨ́¹ jmúh¹³ hnú² hi³ nɨ́², hniáuh³² dí¹quiaunh²¹ honh² nú² hi³ má¹zián¹³ nú² la³ cun³ hi³ tɨ³² tsɨ́³ Dió³² bíh¹, hi³ zian² nú² hi³ ca³tɨn¹ hí³ dí², hi³ nio² cáun² tán¹ honh² nú² ñí¹con² Dió³², hi³ hno³ nú², hi³ cueh²³ nú² honh², jɨ³ hi³ jmúh¹³ hnú² siáh³ juenh² honh².
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Jmu³ hniéi² ca³tɨ²¹ la³jɨ́³² hi³ tiá² jéih³² Dió³², hi³ quɨnh¹ nú² jmáɨ¹ hi³ ca³tɨn¹ Dió³², jmu³ pí³ hi³ lɨ́¹³ zian² nú² cun³ jmɨ́¹hi³nio²; quí¹ hi³ jáun² bíh¹ ca³te³ Dió³² hnú², hi³ jáun² bíh¹ má²ca³ma³lih²¹ hnú² siáh³ ñí¹con² juóun³² lɨ́n³² tsáu² hi³ táunh²³ nú² ta²¹.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Jáun² né³, ta³ ñí¹ Dió³² Tsá² cue³² jmáɨ¹ hi³ zian² jɨ³lɨn², uá¹ hi³ tsáu² uá¹ hi³ jáh³, jɨ³ ta³ ñí¹ Jesús Tsá² lɨ́n³ Cristo, Tsá² ca³cué³ re² jú¹ tson² ta³ ñí¹ Poncio Pilato jmu² jná¹³ héih³²
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 hi³ má¹tih²¹ hnú² re² héih³² hi³ má²lɨ́²juánh³² jná¹³ nɨ́², la³ cun³ hí¹ jan² tiá² hin² lɨ́¹³ hléh³² hlah³ hi³ ca³tɨn¹ hnú², ca³la³ tɨ³ ñí¹ cá¹chó²¹ jmáɨ¹ hi³ jáunh³ Jesucristo Tɨ³² Juo¹³ dí².
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Ma³jnia² Dió³² Jesucristo hí³ la³ cun³ jmáɨ¹ hi³ hnió³ hnga². Hnga² Dió³² hí³ bíh¹ Tsá² tɨn² ma³mieh² dí², Tsá² cuá¹lɨ́n³ ta²¹ la³ hia³ la³ táuh³, Re²¹ Juo¹³ tsá² ná¹lɨ́n³ re²¹, jɨ³ Tsá² Chín¹ ñí¹con² tsá² ná¹chín¹.
15 a qual, a seu tempo, mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Hnga² Dió³² hí³ bíh¹ zian² la³ má²zian² jáun², hi³ cuá³ hnga² ñí¹ tie³ joh¹ quioh²¹, ñí¹ hí¹ jan² tiá² hin² lɨ́¹³ tsa³janh². Hí¹ jan² tsáu² tiá² má²ca³jɨ́en³² Dió³², sa³jun³ lɨ́¹³ jɨ́en³² tsú² Dió³². ¡Hnga² Dió³² hí³ bíh¹ cuɨ́¹ lɨ³quien² hi³ cuɨ́¹ lɨ³pin³ cun³ jmɨ́¹hi³nio²! Tson² bíh¹ la³ nɨ́².
16 aquele que tem, ele só, a imortalidade e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém!
17 Hi³ jáun² né³, hniáuh³² jmúh¹³ hnú² héih³² ñí¹con² tsá² reh² tsá² ná¹hánh³ cun³quionh³ hi³ zia³² ñí¹ hué²¹ lá², hi³ tiá² hniáuh³² jmu³ tsú² tonh², hi³ sa³jun³ hniáuh³² hu²¹ tsɨ́³ tsú² hi³ lɨ́¹³ zian² tsú² re² cun³quionh³ hi³ zia³² quioh²¹, quí¹ cu³diá²jan² lɨ́¹³ tsa³hín³ la³jɨ́³² hi³ zioh² tsú² jáun². Zéih³ tsú² hi³ tɨ³ hniáuh³² hu²¹ tsɨ́³ tsú² hi³ ca³tɨn¹ Dió³² bíh¹, quí¹ Dió³² bíh¹ Tsá² lɨ́¹ cue³² la³jɨ́³² hi³ zia³² hi³ hniáuh³² ñí¹con² dí², ca³la³ hi³ lɨ́¹ ziáun²³ bíh¹ lɨ́²³, hi³ jáun² lɨ́² hiún² tsɨ́³ dí².
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Jmúh¹³ hnú² héih³² hi³ jmu³ tsá² hánh³ hí³ hi³ chu²¹, cuɨ́¹ zia³² hliáun³ hi³ chu²¹ hi³ jmu² tsú² la³jmɨ́¹ zia³² hliáun³ hi³ zioh² tsú² jáun², hi³ hniáuh³² hiún² tsɨ́³ tsú² lɨ́¹ cué²¹, hi³ ná¹lɨ́n³ tsú² tsá² ja³² mií³ tsɨ́³.
18 que façam o bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente e sejam comunicáveis;
19 Jáun² la³ jáun² bíh¹ lɨ́¹³ lɨ³ hánh³ tsú² cu³tí³, cáun² hi³ lɨ³ quien² jmáɨ¹ né³bí¹ ja³², hi³ jáun² lɨ́¹³ joh¹³ tsú² jmáɨ¹ hi³ zian², cáun² hi³ hú¹tá¹ tson² quien².
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Hnú² Timoteo, hua³hín¹³ nú² jmu³ la³jɨ́³² hi³ má²ca³ta³no¹ nɨ́² jo³cuonh² nú². Tɨ³ có³² náu² ñí¹con² la³jɨ́³² jáɨ¹³ hi³ lɨ́¹ quí² lɨ́¹ chin² tsáu² chí¹, jú¹ tiá² ta²¹ lɨ³ jmu³ hi³ niéih³ la³jmɨ́¹ niéih³ jú¹ tson² quioh²¹ tsá² jniá³ jmɨ́¹ tsɨ́³.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência;
21 Quí¹ zian² ma³ jan² tsá² má²ca³ma³tson² jáɨ¹³ jáun² hi³ má²já²taunh²¹ tɨ³ có³², hi³ má²ñi³táunh¹ cáun² juɨ³² siáh³ la³ cónh³ bíh¹ juɨ³² quioh²¹ tsá² tanh² ta²¹ Dió³².
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.