1 João 2

Jú¹ chú³² quioh²¹ Jesús tsá² lɨn³ Cristo (CSONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hnoh² jón³, jmu² jná¹³ sí² lá² hi³ ca³tɨn¹ hnoh², quí¹hliá² hnó³² jná¹³ hi³ tiú²uú² jmúh¹³ náh² tso³; tɨ³la³ nɨ́¹juáh³ zian² jan² tsá² má²lɨ́²jmú³ tso³ né³, jáun² zian² bíh¹ jan² Tsá² nau³² jáɨ¹³ quiú¹³ dí² ta³ ñí¹ Jméi² dí², Jesús Tsá² lɨ́n³ Cristo bíh¹ Tsá² hí³, hi³ hí³ bíh¹ jan² Tsá² chun¹.
1 Meus filhinhos , escrevo isso a vocês para que não pequem. Porém, se alguém pecar, temos Jesus Cristo, que faz o que é correto; ele nos defende diante do Pai.
2 Hí³ bíh¹ ca³cuen³ hnga² hi³ jún³ cha¹³ jnoh¹ hi³ jáun² lɨ́¹³ hin³ tso³ quiú¹³ dí²; hi³ jun³juáh¹³ cun³ jmáh³la³ tso³ quiú¹³ jnoh¹ yáh³, quí¹ ja³bí¹ ca³tɨ²¹ jɨ³ tso³ quioh²¹ tsá² zian² tá¹ cáun² hngá¹máh³ bíh¹ siáh³.
2 É por meio do próprio Jesus Cristo que os nossos pecados são perdoados. E não somente os nossos, mas também os pecados do mundo inteiro.
3 Hi³ jáun² né³, má²né¹ dí² hi³ má²ca³lɨ³ cuóun³² dí² Dió³² nɨ́¹juáh³ ma³ti²¹ dí² héih³² hi³ jmu² tsú².
3 Se obedecemos aos mandamentos de Deus, então temos certeza de que o conhecemos.
4 Tɨ³la³ nɨ́¹juáh³ zian² tsá² juáh³ né³: “Jná¹³ cuóun³² Dió³²”, tɨ³la³ já² tiá² má²tí³² yáh³ tsú² héih³² hi³ jmu² Dió³² má¹lɨ³² jáun², hi³ jáun² jan² tsá² tɨ́¹ jáɨn² bíh¹ tsá² la³ hí³, tiá² jú¹ tson² má²zia³² yáh³ hñu³ tsɨ́³ tsú².
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e não há verdade nele.
5 Tɨ³la³ lɨ³ua³ jan² tsá² má²tí³² la³ cun³ héih³² hi³ jmu² Dió³² má¹ná¹, jáun² tsá² la³ hí³ bíh¹ hú¹tá¹ cu³tí³ má²hnio³ Dió³² re² lɨ́n³²; hi³ jáun² la³ jáun² bíh¹ má²lɨ́¹³ lɨ³ né¹ dí² hi³ tiauh² dí² cá²hon³ quiúnh¹ tsú² nɨ́¹juáh³ hi³ ma³ti²¹ jnoh¹ héih³² quioh²¹ tsú².
5 Porém, se obedecemos aos ensinamentos de Deus, sabemos que amamos a Deus de todo o nosso coração. É assim que podemos ter certeza de que estamos vivendo unidos com Deus:
6 Hi³ jáun² tsá² juáh³ hi³ tionh² cá²hon³ quionh³ Dió³² né³, hniáuh³² bíh¹ ma³zian² tsú² la³jmɨ́¹ ca³ma³zian² jáun² hnga² Jesús Tsá² lɨ́n³ Cristo.
6 Quem diz que vive unido com Deus deve viver como Jesus Cristo viveu.
7 Hnoh² reh², héih³² hi³ jmu² jná¹³ ñí¹ sí² lá², jun³juáh¹³ cáun² héih³² hmaɨ²¹ yáh³, quí¹ hi³ lá² dá² héih³² la³ cun³ hi³ qui³ má²ca³heh³ náh² la³ cun³ jmɨ́¹ ca³niéih² bíh¹ náh². Héih³² yenh³ jáun² bíh¹ la³², la³ cun³ qui³ lɨ́³ jú¹ chú³² hi³ má²ca³niéih² náh² jáun².
7 Meus queridos amigos, este mandamento que estou dando a vocês não é novo. É o mandamento antigo, aquele que vocês receberam lá no começo. O mandamento antigo é a mensagem que vocês já ouviram.
8 Tɨ³la³ cun³ jáun² lɨ́³ bíh¹ la³jmɨ́¹ lɨ́³ cáun² héih³² hmaɨ²¹ jáɨ¹³ hi³ jmu² jná¹³ lá², quí¹ la³ñí¹ tín² ca³ma³jnia³² Cristo hi³ ha³ lánh³ zian² tsá² hú¹tá¹ má²tí³² héih³² lá², hi³ ja³bí¹ hnoh² nɨ́² siáh³ má²ma³jnia¹³ ta³né³². Juanh³² jná¹³ la³ nɨ́² quí¹ joh¹ sɨ́² tson² cu³tí¹³ bíh¹ má²tie³, má²ñí¹nga² bíh¹ já¹niéi².
8 Porém o mandamento que eu estou dando a vocês é novo porque a sua verdade é vista em Cristo e também em vocês. Pois a escuridão está passando, e já está brilhando a verdadeira luz.
9 Tɨ³la³ nɨ́¹juáh³ zian² tsá² juáh³ hi³ zian² ñí¹ tie³ joh¹, tɨ³la³ sa³ hon² bíh¹ tsú² raɨnh²¹, jáun² la³ má²zian² jáun² bíh¹ tsá² la³ hí³ ñí¹ lɨ́³ já¹niéi².
9 Quem diz que vive na luz e odeia o seu irmão está na escuridão até agora.
10 Tɨ³la³ tsá² hnio³ raɨnh²¹ má¹ná¹, tsá² la³ hí³ bíh¹ má²zian² ñí¹ tie³ joh¹, jáun² tiú²uú² zia³² hí¹ cáun² yáh³ hi³ lɨ́¹³ lɨ³ jmu³ hi³ tánh³² tsú² tso³.
10 Quem ama o seu irmão vive na luz, e não há nessa pessoa nada que leve alguém a pecar.
11 Tɨ³la³ hi³ ca³tɨn¹ tsá² hon² raɨnh²¹ né³, tsá² la³ hí³ zian² bíh¹ ñí¹ já¹niéi², ha³ tiá² ñi³² yáh³ tsú² hín² juɨh³² cuá¹tsau³². Má²ca³lɨ³ ten³ bíh¹ tsú² quí¹ cun³ñí¹ hi³ zian² tsú² hñu³ niéi².
11 Mas quem odeia o seu irmão está na escuridão, anda nela e não sabe para onde está indo, porque a escuridão não deixa que essa pessoa enxergue.
12 Jáun² né³, hnoh², tsá² ná¹lɨ́n³ náh² la³jmɨ́¹ lɨ́n³ jón³² jná¹³, jmu² ná¹ sí² lá² hi³ ca³tɨn¹ hnoh² quí¹hliá² hnoh² bíh¹ tsá² má²ca³chin² Dió³² tsɨ́³ tso³ quián¹³ náh² cun³ñí¹ hi³ ca³tɨn¹ Jesús Tsá² lɨ́n³ Cristo.
12 Filhinhos , escrevo a vocês porque os seus pecados são perdoados por causa de Cristo.
13 Ja³bí¹ hnoh² siáh³ tsá² má²lieih²¹, sí² lá² jmu² jná¹³ hi³ ca³tɨn¹ hnoh² tsá² má²lieih²¹, quí¹hliá² má²ca³lɨ³ cuóun³² náh² Tsá² qui³ jmɨ́¹ má²zian² hí³ jmɨ́¹ ñeh² bíh¹ hi³ lɨ³liau³ ca³la³ jɨ́³² hi³ zia³². Ja³bí¹ hnoh² tsá² tsá¹ñú¹, sí² lá² jmu² jná¹³ hi³ ca³tɨn¹ hnoh² uá²jaɨ³² quí¹hliá² má²ca³quɨnh¹ náh² jmáɨ¹ ñí¹con² tsá² hláɨnh¹.
13 Pais, escrevo a vocês porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo . Jovens, escrevo a vocês porque vocês têm vencido o Maligno .
14 Hnoh² jón³, cuá¹jmu² jná¹³ sí² lá² hi³ ca³tɨn¹ hnoh² quí¹hliá² má²ca³lɨ³ cuóun³² náh² Jméi² dí². Jɨ³ hnoh² siáh³ tsá² má²lieih²¹, cuá¹jmu² jná¹³ sí² lá² hi³ ca³tɨn¹ hnoh² uá²jaɨ³², quí¹hliá² má²ca³lɨ³ cuóun³² náh² Tsá² qui³ jmɨ́¹ má²zian² hí³ jmɨ́¹ ñeh² bíh¹ hi³ lɨ³liau³ la³jɨ́³². Ja³bí¹ jmu² jná¹³ siáh³ sí² lá² hi³ ca³tɨn¹ hnoh² siáh³ tsá² tsá¹ñú¹, quí¹hliá² hnoh² bíh¹ tsá² jlánh¹ pin³ honh² náh² quí¹ má²hu²¹ tián³ bíh¹ jáɨ¹³ quioh²¹ Dió³² hñu³ honh² náh², hi³ má²ca³quɨnh¹ náh² siáh³ jmáɨ¹ ñí¹con² tsá² hláɨnh¹.
14 Escrevo a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo. Escrevo a vocês, jovens, porque são fortes. A mensagem de Deus vive em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 Ha³ lɨ́²uú² jmú² náh² hi³ tɨ³² lɨ́n³² honh² náh² tsá² zian² cun³ tɨn² tsɨ́³ hmóu³², sa³jun³ hniáuh³² tɨ³² honh² náh² la³ cun³ hi³ dí¹quiaunh²¹ tsɨ́³ tsá² la³ hí³. Quí¹ nɨ́¹juáh³ zian² tsá² jéin²³ tsá² jmu² cun³ tɨn² tsɨ́³ hnga², hi³ jáun² tsá² la³ hí³ tiá² hnio³ yáh³ Dió³² Jméi² dí²;
15 Não amem o mundo, nem as coisas que há nele. Se vocês amam o mundo, não amam a Deus, o Pai.
16 quí¹ la³jɨ́³² la³ cun³ hi³ dí¹quian¹ tsá² la³ hí³ hi³ jmu³, ha³ tiá² ja³toh³ yáh³ ñí¹con² Jméi² dí², tɨ³la³ hi³ jáun² dá² ja³² hñu³ tsɨ́³ hmóu³² bíh¹ tsú². Uá¹la³ cun³ hi³ dí¹quiaunh²¹ tsɨ́³ tsú² jmu² lɨ³ua³ cáun² hi³ cháunh²³ chí¹, hi³ dí¹quian¹ tsú² hi³ lɨ³ quioh²¹ la³jɨ́³² la³ cun³ hi³ jɨ́e²³, hi³ jlánh¹ tsah³ tsú² jmu² tonh² ca³tɨ²¹ la³jɨ́³² hi³ nióh³² siáh³.
16 Nada que é deste mundo vem do Pai. Os maus desejos da natureza humana, a vontade de ter o que agrada aos olhos e o orgulho pelas coisas da vida, tudo isso não vem do Pai, mas do mundo.
17 Hi³ la³jɨ́³² hi³ hlah³ hi³ hó³² nɨ́² né³, tsá¹³ bíh¹ la³ má²quionh³ la³jɨ́n³² tsá² tɨ³² tsɨ́³ la³jɨ́³² hi³ jáun²; tɨ³la³ nɨ́¹juáh³ tsá² jmu² la³ cun³ hi³ hnió³ Dió³² má¹ná¹, tsá² la³ hí³ bíh¹ lɨ́¹³ zian² la³ cun³ jmɨ́¹hi³nio².
17 E o mundo passa, com tudo aquilo que as pessoas cobiçam; porém aquele que faz a vontade de Deus vive para sempre.
18 Hi³ jáun² né³ jón³, ñí¹ má²ñí¹táuh³ jmáɨ¹ bíh¹ la³². Má²ca³niéih² bíh¹ hnoh² hi³ já³² jan² tsá² jmu³ hniéi² quionh³ Cristo; hi³ cun³ñí¹ hi³ má²zian² juóun³² tsá² má²ná¹jmu² hniéi² quionh³ Cristo né³, hi³ jáun² bíh¹ má²né¹ dí² hi³ ñí¹ má²ñí¹táuh³ jmáɨ¹ bíh¹ la³².
18 Meus filhinhos , o fim está perto. Vocês ouviram dizer que o Inimigo de Cristo vem. Pois agora muitos inimigos de Cristo já têm aparecido, e por isso sabemos que o fim está chegando.
19 Tsá² hí³ dá² ca³huén² ja¹ quiú¹³ bíh¹ dí², tɨ³la³ jun³juáh¹³ tsá² jmɨ́¹ quiúnh¹ jnoh¹ cu³tí¹³ yáh³ hí³ má¹ná¹, quí¹ sá¹jmɨ́¹ hi³ tsá² hí³ tsá² quiúnh¹ jnoh¹ dúh¹, jáun² jmɨ́¹ hniáuh²¹ bíh¹ hi³ tionh² tsú² la³ má²tionh² jáun² quiúnh¹ jnoh¹. Tɨ³la³ la³ jáun² bí¹ ca³lɨ³, quí¹ hi³ jáun² la³ jáun² lɨ́¹³ lɨ³jnia² hi³ tiá² la³ quiúnh¹ yáh³ dí² la³jɨ́n³² tsá² hí³.
19 De fato, essas pessoas nos deixaram porque não eram do nosso grupo. Se fossem do nosso grupo, teriam ficado conosco. Mas elas nos deixaram para que ficasse bem claro que nenhuma delas pertencia mesmo ao nosso grupo.
20 Tɨ³la³ ñí¹con² hnoh² má¹ná¹, má²ca³cuen³ bíh¹ Cristo Jmɨ́²chí³ Chun¹, hi³ jáun² dá² la³jɨ́n³² bíh¹ náh² má²ná¹ñíh¹ jú¹ tson².
20 Porém sobre vocês Cristo tem derramado o Espírito Santo, e por isso todos vocês conhecem a verdade.
21 Hi³ jáun² bíh¹ jmu² jná¹³ sí² lá² hi³ ca³tɨn¹ hnoh², quí¹hliá² má²cuɨn² bíh¹ náh² jú¹ tson², jun³juáh¹³ hi³hliá² tiá² má²cuɨn² yáh³ náh²; quí¹ hnoh² má²ñíh¹ hi³ hí¹ cáun² yáh³ jú¹ tɨ́¹jáɨ² tiá² ja³² ñí¹con² jú¹ tson².
21 Portanto, eu escrevo a vocês, mas não é porque não conhecem a verdade. Pelo contrário, é porque a conhecem e sabem que nunca nenhuma mentira vem da verdade.
22 ¿Hin² tsánh² lɨ́n²³ hnoh² hi³ tɨ́¹ jáɨn² dúh¹? ¿Há¹ jun³juáh¹³ tsá² hí³ bíh¹ tɨ́¹ jáɨn², tsá² juáh³ hí³ hi³ jun³juáh¹³ Jesús yáh³ Tsá² lɨ́n³ Cristo? Tsá² hí³ bíh¹ tsá² jmu² hniéi² quionh³ Cristo; hi³ hí¹ la³ tɨ³ Jméi² yáh³ dí² jmu² tsú² hi³ tiá² quien², la³ má²quionh³ Jon².
22 Então quem é mentiroso? É aquele que diz que Jesus não é o Messias . Quem diz isso é o Inimigo de Cristo; ele rejeita tanto o Pai como o Filho.
23 Jáun² né³, la³jɨ́n³² tsá² jmu² hi³ tiá² quien² Jon² Dió³², jáun² tsá² la³ hí³ tiá² quionh³ yáh³ Jméi² dí²; tɨ³la³ lɨ³ua³ jan² tsá² ton² hi³ má²hen² tɨ³ con² Jon² Dió³² má¹ná¹, jáun² tsá² la³ hí³ má²quionh³ bíh¹ Jméi² dí².
23 Pois quem rejeita o Filho rejeita também o Pai; e quem aceita o Filho tem também o Pai.
24 Cun³ñí¹ hi³ jáun² né³, hmá¹ náh² hñu³ honh² jú¹ chú³² hi³ ca³niéih² náh² jáun² la³jmɨ́¹ ñí¹; quí¹ nɨ́¹juáh³ hi³ ca³hmáh¹ náh² re² hñu³ honh² jáɨ¹³ hi³ ca³niéih² náh² jáun² jmɨ́¹tin², jáun² lɨ́¹³ la³ má²ná¹cunh² jáun² náh² quiúnh¹ Cristo la³ má²quionh³ Jméi² dí².
24 Por isso guardem no coração a mensagem que ouviram desde o começo. Se aquilo que ouviram desde o começo ficar no coração de vocês, então viverão sempre unidos com o Filho e com o Pai.
25 Hi³ hnga² hí³ dí² siáh³ má²ca³jmú³ jáɨ¹³ hi³ lɨ́¹³ ziáun² dí² la³ cun³ jmɨ́¹hi³nio².
25 E o que o próprio Cristo prometeu dar a todos nós foi isto: a vida eterna.
26 Jáɨ¹³ nɨ́² né³, má²lɨ́²jmú³² jná¹³ hi³ ca³tɨn¹ hnoh² cun³ñí¹ hi³ zian² tsá² hnió³ ma³cau² hnoh².
26 Eu estou escrevendo isso a vocês a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 Tɨ³la³ má²cuá³ bíh¹ Jmɨ́²chí³ Chun¹ hñu³ honh² náh², Tsá² ca³cuen³ hí³ Jesús Tsá² lɨ́n³ Cristo, hi³ jáun² hí¹ jan² yáh³ tiú²uú² hin² lɨ³ hniáh³² hi³ ma³ta² hnoh², quí¹ Jmɨ́²chí³ Chun¹ hí³ bíh¹ má²má²ta² hnoh² ca³la³ jɨ́³²; hi³ la³jɨ́³² hi³ má²ta² tsú² jáun² né³ lɨ́³ jmáh³la³ jú¹ tson² bíh¹, quí¹ hí¹ cáun² yáh³ jú¹ tɨ́¹jáɨ² tiá² má²ta² tsú². Hi³ jáun² né³, cuɨ́¹ tiáunh¹ náh² cá²honh¹ quiúnh¹ Cristo la³ cun³ qui³ lɨ́³ jú¹ tson² hi³ má²ca³ma³ta² jáun² Jmɨ́²chí³ Chun¹.
27 Mas sobre vocês Cristo tem derramado o seu Espírito. Enquanto o seu Espírito estiver em vocês, não é preciso que ninguém os ensine. Pois o Espírito ensina a respeito de tudo, e os seus ensinamentos não são falsos, mas verdadeiros. Portanto, obedeçam aos ensinamentos do Espírito e continuem unidos com Cristo.
28 Hi³ jáun² né³ jón³, cuɨ́¹ tionh¹ náh² cá²honh¹ quiúnh¹ Cristo la³ má²tionh² náh² nɨ́², quí¹ jáun² la³ má²ná¹tioh³ jáun² cáun² tsɨ́³ dí² nɨ́¹ má¹cuanh³² tsú², hi³ jáun² tiá² lɨ³ heh¹ dí² má¹jáun².
28 Sim, meus filhinhos , continuem unidos com Cristo, para que possamos estar cheios de coragem no dia em que ele vier. Assim não precisaremos ficar com vergonha e nos esconder dele naquele dia.
29 Quí¹ má²ná¹ñíh¹ bíh¹ hnoh² hi³ jan² Tsá² chun¹ bíh¹ Tsá² hí³, hi³ jáun² hniáuh³² lɨ³ ñíh¹³ náh² siáh³ hi³ la³jɨ́n³² tsá² jmu² la³ cun³ hi³ tɨ³² tsɨ́³ Dió³² bíh¹ má²lɨ́n³ jon² Dió³².
29 Já que vocês sabem que Cristo sempre fez o que é correto, devem saber também que quem faz o que é correto é filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.