Gálatas 6

Ɨ niuucari tɨ jejcua, tɨ ajta jɨme'en ra'axa a'ɨjna ɨ tavastara'a, ɨ Cɨriistu'u tɨ ji'i Jesús tɨ̀ tu'irájtuaa (CRNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Neꞌihuaamuaꞌa, tɨ puaꞌa seɨ́j múꞌeen auteáturan tiꞌitɨ́j jɨmeꞌe, setáꞌaj siyen huárɨni. Chéꞌe seɨ́j múꞌeen rɨ́ꞌɨ ráaruuren. Ajta aꞌɨ́ɨn tɨ rɨ́ꞌɨ ráaruurejsin, chéꞌe aꞌɨ́ɨn puꞌéeneꞌe ɨ́ tɨ jaítzeꞌe araujcaꞌanée aꞌɨ́jna jetze ɨ́ xɨéjniuꞌucareꞌaraꞌan ɨ́ Dios. Chéꞌe ajta rɨ́ꞌɨ tíꞌitiújchaꞌɨɨ́can jɨ́n ayén rɨ́ꞌɨ ráaruuren, ajta caí yáꞌuhuaꞌanan tɨ íꞌirɨꞌɨri tɨ tiꞌitɨ́ caꞌaníjraꞌa raatáꞌan tɨ ij ayén cheꞌatá naꞌa auteáturan tɨ́j ajta ɨ́ seɨ́j.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Sej si raꞌaráꞌastijreꞌen ɨ́ niuucari tɨ Cɨríistuꞌu jetze meꞌecan. Ruxeꞌeveꞌe sej siyen huateújvaɨreꞌen seɨ́j ajta seɨj seꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ jaꞌatɨ́ teꞌutáviicuaꞌi aꞌɨ́jna tɨ raatamuárɨꞌeristeꞌe.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Ayee puꞌu, aꞌiné tɨ puaꞌa jaꞌatɨ́ ayén tiraatámitɨejteꞌe tɨ aꞌɨ́ɨ naꞌa ruseɨ́j jeíhua ruxeꞌeveꞌe, tɨ puaꞌa caí tiꞌitɨ́, aꞌɨ́ɨ pu rucuanamuan ruseɨ́j ɨ́ ru tzajtaꞌa.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Mɨ́ ajta, chéꞌe ayén éeneꞌen tɨ jaꞌatɨ́ tɨ naꞌa ayén tiráamuaꞌati aꞌij tɨ tíꞌimɨjhuaca ruseɨ́j. Tɨ́ꞌɨjta ayén huarɨ́n, aj pu xaa rɨꞌɨríista aꞌame tɨ ahuaújtzaahuateꞌen, aru aꞌɨ́ɨ puꞌu naꞌa aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ ari tiúꞌuruu ruseɨ́j. Capu chéꞌe ruxeꞌeveꞌe aꞌame tɨ aꞌɨ́ɨn ayén ahuaújtzaahuateꞌen aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ ayén nuꞌu jaítzeꞌe ruxeꞌeveꞌe caí ɨ́ ruxɨ́ꞌej tevi.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Chéꞌe ayén éeneꞌen aꞌiné ayée pu ruxeꞌeveꞌe tɨ jaꞌatɨ́ tɨ naꞌa ayén ráꞌaviicuaꞌiran aꞌɨ́jna jɨmeꞌe tɨ raatamuárɨꞌeristeꞌe.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Ajta aꞌɨ́ɨme tɨ jaꞌatɨ́ ayén tihuáꞌamuaꞌate aꞌij tɨ téꞌeyuꞌusiꞌi ɨ́ yuꞌuxari jetze, michéꞌe meꞌɨ́n cɨ́j tiraatáꞌan ɨ́ tɨ jɨ́n huateújvaɨreꞌen aꞌɨ́jna tɨ tihuáꞌamuaꞌate.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Caxu siyen rucuanamua. Capu rɨꞌɨrí sej raatéxɨeehuata ɨ́ Dios, aꞌiné aꞌɨ́ɨ pu tiuꞌutanájchita aꞌij tɨ tiraavíjteꞌe. Aꞌachú sej caj tiuꞌutáꞌan, ayée pu cheꞌatá naꞌa tejáꞌamuacɨꞌɨti.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Aꞌɨ́jna ɨ́ jaꞌatɨ tɨ ayén tiꞌitiújchaꞌɨɨ tɨ ij ayén rɨ́ꞌɨ tiraatáꞌan ɨ́ ruxɨ́ꞌeviꞌiraꞌa tɨ aꞌij puaꞌa een tɨ huiiráninei ɨ́ tzajtaꞌan, ayée pu tíꞌiracɨꞌɨti tɨ tejáꞌurɨeeni aꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ ruxɨ́ꞌeviꞌiraꞌa tɨ aꞌij puaꞌa een.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Tichéꞌe caí taxɨeemɨjteꞌe teꞌɨ́jna jɨmeꞌe tej tiyen raruure ɨ́ tɨ iꞌi xɨ́ꞌepɨꞌɨn, aꞌiné tɨ́ꞌɨj aꞌájna tejaꞌuréꞌenen jaꞌanáj tɨ huaújxɨꞌepɨꞌɨntare, tɨ puaꞌa tecaí amuacaícan raatéxɨeehuata, aꞌájna xɨcájraꞌa jetze pu xaa tíꞌitacɨꞌɨti nain aꞌij tɨ tiraavíjteꞌe.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Aꞌɨ́j pu jɨ́n, tɨ́j naꞌa tɨ ayén tíꞌitacɨꞌɨti tej tiyen huárɨni, tichéꞌe tiyen rɨ́ꞌɨ tihuáꞌuchaꞌɨn ɨ́ taxɨ́ꞌej teɨte. Tetaꞌaj jaítzeꞌe rɨ́ꞌɨ tihuáꞌuchaꞌɨn aꞌɨ́mej ɨ́ mej majta ta jamuan téꞌatzaahuateꞌe.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Rɨ́ꞌɨ xuꞌu múꞌeen tiraaseíj aꞌij nej veꞌecán jɨ́n tiraꞌuyúꞌuxacaꞌa ɨ́ nemuajcaꞌa jɨmeꞌe.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Mɨ́ majta, aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej áꞌamuaꞌɨtziiteꞌe, ayée muꞌu een jɨ́n tíꞌiteseꞌe sej si caꞌanéjri jɨ́n raꞌajtásiichixɨꞌɨn ɨ́ runavij mej mi rujɨ́ɨmuaꞌa menaꞌa huateújvaɨreꞌen. Camu raxɨ́ꞌeveꞌe tɨ puaíjtzi huaꞌutáꞌan aꞌɨ́jna jɨmeꞌe mej nuꞌu majta raꞌaráꞌastijreꞌen meꞌɨ́jna ɨ́ Cɨríistuꞌu ɨ́ tɨ áꞌutataihuacaꞌa ɨ́ cúruu jetze.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Aꞌɨ́ɨ mú huataúraꞌa mej mi raꞌajtasíjche ɨ́ runavij, mɨ majta caí camu raꞌaráꞌastijreꞌe ɨ́ niuucari ɨ́ mej jɨ́n tíꞌaijta. Ayee muꞌu raxɨ́ꞌeveꞌe mej mi amuaataséijrateꞌen aꞌɨ́ɨme ɨ́ mej Israél jetze ajtémeꞌecan mej mi meꞌɨ́jna jɨ́n ahuaújtzaahuateꞌen aꞌɨ́me jemi ɨ́ sej nuꞌu raꞌajtasíjchecaꞌa ɨ́ runavij.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Mɨ́ neajta inee, chéꞌe nuꞌu caí jaꞌanáj ahuántzaahuateꞌen tiꞌitɨ́j jɨmeꞌe sino chéꞌe aꞌɨ́ɨ puꞌu naꞌa tɨ Cɨríistuꞌu nej jetze meꞌecan rajpuaíjtzi jáꞌaraa ɨ́ cúruu jetze. Aꞌɨ́j nu jɨ́n caí chéꞌe raꞌaráꞌastijreꞌen ɨ́ tihuáꞌayeꞌira aꞌɨ́mej ɨ́ mej yen chaanaca japua huachéjme. Aꞌɨ́j mú majta jɨ́n néjchaꞌɨɨreꞌe ineetzi.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Ayee nu tejáꞌamuaꞌixaateꞌe aꞌiné capu chéꞌe tiꞌitɨ́j ne jetze ruxeꞌeveꞌe tɨ puaꞌa jaꞌatɨ́ raꞌajtasíjchecaꞌa ɨ́ runavij nusu caí. Aꞌii puꞌu xaa Dios jetze ruxeꞌeveꞌe tɨ aꞌɨ́ɨn jaꞌatɨ́ seɨcɨé tiúꞌumuaꞌati tɨ ij rujéjcuatzeꞌen huateáturan jemin ɨ́ Dios.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Chéꞌe Dios huaꞌutéjpuaꞌajteꞌen, ajta huáꞌancuꞌuvajxɨꞌɨn aꞌachú mej menaꞌa puaꞌamé raꞌaráꞌastijreꞌe aꞌɨ́jna ɨ́ niuucari, aꞌiné aꞌii mú aꞌɨ́ɨn púꞌeen ɨ́ mej Israél jetze ajtémeꞌecan, ɨ́ teɨtejraꞌa ɨ́ tɨ Dios huaꞌantíhuau.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Aꞌɨ́j pu jɨ́n íjii tɨ yú aucaꞌitɨ́ aꞌame, chéꞌe caí chéꞌe jaꞌatɨ́ néꞌɨtziiteꞌe, aꞌiné temuaꞌa nu neri nicu tiꞌicápitaꞌinaraꞌa neꞌɨ́jna jɨmeꞌe ɨ́ nej rajpuaíjtzi ɨ́ Jesús jetze meꞌecan.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Chéꞌe aꞌɨ́ɨn tavástaraꞌa, aꞌɨ́jna ɨ́ Jesús tɨ ajta iꞌi Cɨríistuꞌu, chéꞌe aꞌɨ́ɨn rɨ́ꞌɨ tejamuaatáꞌan ɨ́ aꞌamua tzajtaꞌa, mɨ sej neꞌihuaamuaꞌa púꞌeen. Ayee puꞌu, chéꞌe ayén téꞌaraꞌani.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.